Читати книгу - "Аліса в Задзеркальній країні, Льюїс Керрол"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Але з цього нічого не вийшло, бо «річ» спокійнісінько пройшла крізь стелю, наче так і повинно бути.
- Ти дівчинка чи дзига? - запитала Вівця, беручи нову пару спиць.- У мене голова обертом іде, так ти крутишся.- Вона в’язала вже на чотирнадцяти парах спиць одночасно, і мимоволі Аліса здивовано задивилася на неї.

«Як це воно в неї так виходить? - думала розгублена дівчинка.- Щохвилини у неї з’являються все нові й нові спиці, наче у дикобраза».
- Ти вмієш гребти? - запитала Вівця, простягаючи їй дві в’язальних спиці.
- Так… трошки… але не на землі… і не в’язальними спицями… - почала говорити Аліса. Раптом спиці у неї в руках перетворилися на весла, і Аліса побачила, що вони сидять у маленькому човні і пливуть між якимись берегами. Нічого не залишилося, як налягти на весла.

- Пір’я! - закричала Вівця, беручи нову пару спиць.
Це зауваження, здавалося, не потребувало відповіді, тому Аліса мовчки продовжувала гребти.
Вона подумала, що вода тут якась дивна, бо весла щоразу застрявали в ній і їх ледве вдавалося витягти.
- Пір’я! Пір’я! - знову закричала Вівця і взяла нові спиці.- Ти зараз ляща впіймаєш.
«О милий лящик! - подумала Аліса.- Я хочу спіймати його».
- Хіба ти не чула, що я кажу: «Пір’я!» - сердито гримнула Вівця і вхопила цілу жменю спиць.
- Я чула, без сумніву,- сказала Аліса,- ви повторили це багато разів… і досить голосно. Скажіть, будь ласка, де знаходяться лящі?
- В воді, де ж їм бути! - відповіла Вівця, встромляючи кілька спиць собі у волосся, бо руки в неї вже були повні.- Пір’я, кажу тобі!
- Чому це ви кажете все «пір’я» та «пір’я»? - нарешті запитала невдоволено Аліса.- Я не птах!
- Ні, птах,- заперечила Вівця.- Ти гусеня.
Це трохи образило Алісу, і деякий час вони мовчали, а човен повільно плив вперед. Іноді він пропливав серед водоростей (і тоді весла ще дужче застрявали в воді), іноді під деревами, але незмінно над їхніми головами нависали високі береги.
- Ой, прошу вас! Он там пахучий очерет!..- раптом захоплено вигукнула Аліса.- Скільки його там! І який гарний!
- Тобі нема чого просити мене,- сказала Вівця, не підводячи голови від в’язання.- Не я його там саджала і не мені зривати його.
- Так, але я хочу сказати… Прошу вас, можна затриматися і нарвати трохи? - благала Аліса.- Може б ми зупинили на хвилинку човна?
- Як я можу зупинити його? - зауважила Вівця.- Якщо ти не будеш гребти, він сам зупиниться.
Отже, човен тихесенько поплив за водою, доки не опинився серед очерету. Аліса старанно закотила рукавчата і по лікті опустила рученята в воду, щоб зірвати довші стеблини. На час вона забула про Вівцю і про в’язання і так перехилилася через край човна, що кінчики її розпатланого волосся вмочилися в воду. З блискучими жадібними очима вона рвала копиці чудового пахучого очерету.
- Аби тільки човен не перекинувся! - говорила вона собі.- Ой, яка чудова квітка! Але я не дістану до неї.
Її навіть трошки сердило (ніби навмисне,- думала вона) те, що хоч вона і встигала, пропливаючи в човні, нарвати багато чудових квіток, найкращих ніяк не вдавалося дістати.
- Найкращі квітки чомусь весь час не дістати,- нарешті поскаржилася вона, зітхаючи над тим, що впертий очерет росте так далеко. Після цього вона повернулася на своє місце. Щоки в неї палали, з волосся й рук капала вода. Вона почала складати свої тільки що придбані скарби. В ту мить для неї не мало значення те, що очерет починав в’янути і втрачати запах і красу, ледве вона зривала його. Навіть справжній пахучий очерет, ви знаєте, живе дуже недовго. А цей очерет зі сну, що копицями лежав біля її ніг, розтавав, як сніг. Та цього Аліса, мабуть, і не помічала, так багато цікавих речей навкруги привертало її увагу.
Вони пропливли невелику відстань, як раптом одно весло застряло у воді й ніяк не хотіло витягатися з неї (так Аліса говорила про це опісля). Краєм весло зачепило її за підборіддя і, хоч бідна Аліса і скрикнула кілька разів: «Ой, ой, ой!», збило її з сидіння і повалило на копицю очерету.
Але вона анітрошки не забилася і швидко підвелася. Вівця ні на мить не припиняла в’язати, ніби нічого не трапилося.
- Ти зловила гарного ляща! - зауважила вона, коли Аліса сіла на своє місце. Дівчинка з полегшенням переконалася, що знаходиться в човні.
- Справді? Я не бачила його,- сказала Аліса, крадькома зиркаючи через край човна в темну воду.- Шкода, що він утік… Мені так хочеться взяти з собою додому маленького лящика! - Але Вівця лише зневажливо засміялася і продовжувала в’язати.
- А тут багато лящів? - поцікавилася Аліса.
- І лящів, і чого завгодно,- відповіла Вівця.- Вибір багатий, тільки вибирай. Ну так то що ти хочеш купити?
- Купити! - луною повторила Аліса, напівздивовано і напівзлякано, бо весла миттю кудись зникли, і вона знову опинилася в темній крамничці.
- Мені б хотілося купити яєчко, коли ваша ласка,- несміливо сказала вона.- Скільки коштує?
- П’ять пенсів і один фартинг за одне, два пенси за два,- відповіла Вівця.
- Виходить, два коштує дешевше, ніж одне? - запитала здивована Аліса, дістаючи гаманця.
- Якщо ти купуєш два яєчка, ти повинна з’їсти їх,- сказала Вівця.
- Тоді дайте мені одне, будь ласка,- попрохала Аліса, кладучи гроші на прилавок. Про себе вона подумала: - Може, вони, знаєте, не свіжі.
Вівця взяла гроші і сховала їх в шухляду. Потім сказала:
- Я ніколи не подаю покупцям куплене. Це не годиться. Візьми сама.
Сказавши це, вона пішла в інший куток крамниці і поклала яйце на полицю.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Аліса в Задзеркальній країні, Льюїс Керрол», після закриття браузера.