Читати книжки он-лайн » Класика 📜🎩🎭 » Отверженные 2 том, Гюго

Читати книгу - "Отверженные 2 том, Гюго"

126
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 171 172
Перейти на сторінку:
углу улицы Красных сирот.

Он прислушался.


Отдышавшись, он обернулся в ту сторону, откуда доносилась неистовая стрельба, и три раза подряд левой рукой сделал нос, одновременно хлопая себя правой по затылку. Этот выразительнейший жест, в который парижские гамены вложили всю французскую иронию, оказался, по-видимому, живучим и держится уже с полвека.


Но веселое настроение Гавроша вдруг омрачилось горестной мыслью.


«Так, - подумал он, - я хихикаю, помираю со смеху, нахохотался всласть, но я потерял дорогу. Хочешь не хочешь, а придется дать крюку. Только бы вовремя вернуться на баррикаду!»


Он пошел дальше.


«Ах да, на чем же это я остановился?» - постарался припомнить он на бегу.


И снова запел свою песенку, ныряя из улицы в улицу. И в темноте, постепенно затихая, звучало:





Скосило время нас, как травы,


Но тверд иных бастилий строй.


Друзья, долой режим гнилой!


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?


Сразимся в кегли для забавы!


Где шар? Один удар лихой —


И трон Бурбонов стал трухой.


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?


Бледнея, в Лувре ждут расправы.


Народ, монархию долой!


Мети железною метлой!


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?


Решетки не задержат лавы!


Ах, Карл Десятый, срам какой,


Летит за дверь - и в грязь башкой!


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?





Вооруженное выступление караула оказалось небезрезультатным. Тележка была захвачена, пьяница взят в плен. Тележка была отправлена под арест, а пьяница впоследствии слегка наказан военным судом, как соучастник. Этот случай свидетельствует о неутомимом рвении прокуратуры тех времен в деле охраны общественного порядка.


Приключение Гавроша, сохранившееся в преданиях квартала Тампль, это одно из самых страшных воспоминаний старых буржуа Маре, и запечатлелось оно в их памяти следующим образом: «Ночная атака на караульное помещение Королевской типографии».









1



Дитя (лат.)





2



Человечек (лат.)





3



Мальчик из рабочей семьи, житель парижских предместий. (Прим. авт.)





4



Вертится колесо (лат.)





5



Любитель столицы (лат.)





6



Любитель села (лат.)





7



Се Париж, се человек (лат.)





8



Грек (презрительно) (лат.)





9



Щеголь (исп.)





10



Носильщик (арабск.)





11



Спешу я. Кто за плащ хватает? (лат.) - из комедии Плавта «Эпидик».





12



«Против Гракхов у нас есть Тибр. Пить из Тибра - значит забывать о мятеже» (лат.)





13



Да будет свет (лат.)





14



Подонки столицы (лат.)





15



Чернь (англ.)





16



Да будут леса достойны консула (лат.)





17



Да почиют (лат.)





18



В иноверческой стране (лат.)





19



По-французски слово «азбука» (А Б С) звучит, как abaisse - униженный, обездоленный.





20



Кастрат у лагерного костра (лат.)





21



Варвары и Барберини (лат.)





22



Фуэрос - особые права некоторых средневековых испанских городов; фуэгос - огни (исп.)





23



…ты Петр, и на сем камне <Я создам церковь Мою…> (Евангелие от Матфея, XVI, 18). Петр - по-гречески - камень.





24



Человек и муж (лат.)





25



Неизменность (лат.)





26



Как состязающиеся в беге (лат.) - Лукреций, О природе вещей.





27



Л'Эгль (l'aigl)-по-французски - орел. Орел был эмблемой в наполеоновском гербе.





28



По-французски согласная «л» произносится «эль», так же, как слово «эль» (aile) - крыло. Отсюда каламбур: «Не улети на своих четырех „л“, то есть: „Не улети на своих четырех крыльях“.





29



Прописная буква Р по-французски - грант эр (grand R).





30



Учитесь, судьи земли (лат.)





31



Начало познания (лат.)





32



Быстро бегущего (лат.)





33



Если потребует обычай (лат.)





34



Время - деньги (англ.)





35



Хлопок - король (англ.)





36



Ибо ношу имя льва (лат.)





37



Тяготы жизни (лат.)





38



И стал свет (лат.)





39



Преисподняя (лат.)





40



Флейтщицы, нищие мимы, шуты, лекаря площадные (лат.) - стих из «Сатир» Горация.





41



Если двое встречается с глазу на глаз в пустынном месте, вряд ли они будут читать «Отче наш» (лат.)





42



Могучий (лат.)





43



Среди листьев и ветвей (лат.)





44



Эшафот. (Прим. авт.)





45



Лень (лат.)





46



«Последний день приговоренного к смерти». (Прим. авт.)





47



Но где снега минувших лет? (франц.)





48



Шесть крепких лошадей тащили экипаж (франц.)





49



Однако следует заметить, что mac - по-кельтски обозначает сын. (Прим. авт.)





50



Lirlоnfa - свободно импровизируемый и лишенный смысла припев к куплетам песни.





51



Купидона (Прим. авт.)





52



Я не понимаю, как господь, отец людей, может мучить своих детей и внуков и слушать их вопли, не мучаясь сам. (Прим авт.)





53



Стих, порожденный возмущением (лат.) . Ювенал, Сатира, I.





54



душе (итал.)





55



bellum - готовься к войне (лат.) . Произношение belium (лат.) - война - сходно с bel homme (франц.) - красивый мужчина.





56



Мондетур - в буквальном переводе с французского значит - гора-извилина.





57



aux Roses (горшок роз) произносится так же, как Poteau rose (розовый столб)





58



Скоромными карпами (франц.)





59



Carpe horas (лат.) - лови часы - напоминает известную строчку Горация Carpe diem - лови день.





60



Matelote (матлот) - рыбное блюдо; gibelоtte (жиблот) - фрикасе из кролика.





61



Горе побежденным! (лат.)


1 ... 171 172
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отверженные 2 том, Гюго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отверженные 2 том, Гюго"