Читати книгу - "Том 9"

164
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 69
Перейти на сторінку:
src="images/image132.png"/>

Кремпового колеса згубив Тиміш пояса, а Марина ридала, ноясини шукала.

Інша мелодія, теж із Колодяжного, і повніший текст — в шкільній збірці Лисенка, ст. 4. «Кремповеє колесо» — очевидно, замість «кроковеє» (жовте, шафрапне, пор. «крокіс»). «Кроковеє колесо» — сонце (Потебня. Объяс-нения малор. и сродных нар. песен, ст. 153 і далі). Очевидно, в Колодяжнім «кр[емповеє] колесо» — тільки ремінісценція, захована бурлескою. Потебня приводить таку танкову пісню з Роменського повіту:

1 Кожен рядок співається двічі.— Ред.

Кроковое колесо вище тину стояло, много дива видало.

Чи бачило, колесо, куди милий поїхав?

— За ним трава зелена і діброва весела.

Кроковое колесо вище тину стояло, много дива видало.

Чи бачило, колесо, куди нелюб поїхав?

— За ним трава полягла і діброва загула.

— Горобеєчку, в садку-падку, та чи був же ти в нашім садку,

та чи бачив ти, як мак сіють?

— Ой так сіють мак, і морковку, й пастернак.

Близькі мелодії: Чуб., III, ст. 57 (= Молодощі, І, № 3); Рубець. 216 нар. укр. нап., № 25; Роздольський — Ф. Колесса. Мел. гаївок, № 63 і 64; Роздольський — Людкевич, № 197. Тексти: Гнатюк. Гаївки, ст. 26—28; Чуб., III, ст. 61, № 9; Г. Шейковский. Бьіт подолян, І, № 8, ст. 21.

НА КУПАЛА

Ой ніхто ж там не бував, де ся явір розвивав.

Ой яворе, явороньку зелененький! 1 Ой таменька зійшло три місяці ясних, три місяці ясних, три парубки красних.

Ой один парубок — то то ж наш Іванко, а другий парубок — то то ж наш Михалко, а третій парубок — то то ж наш Семенко.

Ой таменьки зійшло три зіроньки ясних, три зіроньки ясних, три дівоньки красних.

Ой одна дівонька — то наша Мар’юся, а друга дівонька — то наша Настуся, а третя дівонька — то наша Ганнуся.

Перша половина мелодії — то заспів, не повторяється; пісня від 2-ї строфи до кінця співається на другу половину мелодії. Слова прислала для сього збірника сестра

1 Приспівка після кожного вірша.

Л. У. Ольга, бо від Л. вони не були записані. Близька мелодія у Роздольського — Людкевича, № 192; одмінні мелодії, ibid., № 194 і 195 і у Роздольського — Ф. Колес-си, Мел. гаївок, № 3, 20 і 21. Тексти: Materialy etnogra-ficzne z okolic Pliskowa w powiecie Lipowieckim zebrane przez panne Z. D. (Софія Тобілевич). Zbior wiadomosci do antropologii krajowej wydawany staraniem Komisyi antro-pologicznej Akademii umiejptnosci w Krakowie, t. VIII, 1884 r., № 96; Милорадович, ст. 94, № 3; Гнатюк. Гаївки, ст. 178—183. В пам’яті Лесі ця пісня держалася як веснянка; уміщається поміж купалові після вказівки О. Пчіл-ки. В Mat. Etn. z okolic Pliskowa це — купалова пісня.

З Миропілля, Звягельського пов.

28

Повний текст Л. У. опублікувала в своїм артиклі: «Купала на Волині» («Житє і слово» за 1894 рік, кн. II і III, вид. у Львові). Ця публікація стала мені відома вже після смерті Л. У.; диктуючи мені тексти, вона про ті свої давні записи не згадала. З приміток редакції «Житя і слова» знати, що Л. прислала тоді до редакції такжѳ і свої записи мелодій купалових пісень, і редакція мала замір їх надрукувати, але того не зробила. Чи ті записи де заховалися, невідомо.

Ой на Купала-Купалочка не виспалася Наталочка.

Погнала бички, дрімаючи, на кілки ніжки збиваючи.

Ой дай же боже дощі вночі

(варіанти: 1. Приточи боже більше ночі, 2. Ой дай же боже довші ночі)

на Наталчині чорні гочі.

Варіанти мелодії: Zbior wiadomosci do antropologii krajowej, t. VIII, № 89, str. 150; Kolberg, Wolyn, № 132. Схема та ж у Конощенка, І, № 66, 70, 89, III, № 77 (останні дві — жнивові), І, № 98 (Меланка). Парал. текст: Ks. A. Brykczynski. Zapiski etnograficzne z Polesia wolynskie-go.— Zbior wiadomosci, t. XII, str. 96, № 6.

Помощу кладочку вербову, вербову. (2)

Ой час вам, дівчатка, додому, додому. (2)

Ой а ти, Марійко, зостанься, зостанься (2) та з своїм Андрійком звінчайся, звінчайся. (2)

Парал. тексти зазначені в згаданім артиклі Л. У. «Купала на Волині» («Житє і слово», 1894 p.); до тих треба додати: Zbior wiadomosci do antr. kr., VIII, № 103, str. 153; Бессараба. Мат. для этногр. Седл. губ., ст. 108. В шкільній збірці Лисенка, ст. 16, № 6, ця сама пісня, записана від Лесі ж, але не достоту (зменшена вартість h в 4 такті по запису Лисенка і збільшена вартість першого а в 6 такті; достотність мого запису потвердила і Олена Пчілка). Парал. текст ще в «Гаївках» Гнатюка, ст. 148, № 55.

Повний текст — в шкільній збірці Лисенка. Запис мелодії там трохи одмінний від мого. Варіант мелодії, записаний теж Лисенком,— в Zbior wiad. do antr. kr, VIII,

str. 152, № 97. Парал. тексти зазначені в «Житі і слові» за 1894 рік; крім того: Грінченко. Этн. мат., III, № 242; Милорадович, ст. 89.

Вже петрівочка минається, хлопцям гуляння вертається.

Ідіте, хлопці, погуляйте, дівчат на вісінь підмовляйте!

Повніший текст з с. Рокити, Ков. пов., в «Житі і слові» за 1894 p., ст. 282.

Ой в ліску, в ліску на дубку висіла колисонька на шнурку.

В тій колисоньці Петруньо, а коло його татко його.

— Шибай мене, татойко, високо, нехай я зобачу далеко.

Там десь моя дівойка гуляє, шитим рукавцем махає.

Далекий варіант мелодії: Укр. пісні, видані коштом О. Балліної. Санкт-Петерб., 1863 року, № 49. Ближчий: Zb. wiad., VIII, № 100, str. 153. Тексти показані в «Житі і слові» за 1894 рік. В записові, опублікованім Лесею в «Житі і слові», є одміни проти уміщеного тут, і місцем запису зазначене Миропілля. Очевидно, Леся продиктувала мені колодяженський варіант, який перейняла після 1894 року. В цім варіанті оригінальне «шибай» намість ординарного «гойдайте» миропільського варіанта.— Пор.: Іїїейн. Белорусские нар. песнй. СПб., 1874, № 340.

Ой хто в тому лісі стукає-гукає?

Калино-малино, ягодо червона! (Приспівка

до кожної строфи) Молодий Андрійко дерево рубає, молода Ярина трісочки збирає, трісочки збирає, він її питає:

—* Чи

1 ... 21 22 23 ... 69
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 9», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 9"