Читати книгу - "Вбивство у «Східному експресі»"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Міс Дебенгем, — сказав полковник приязно, — справжня леді.
— Ах! — сказав Пуаро, усім своїм виглядом показуючи, що йому це дуже приємно. — Тож ви не думаєте, що вона може бути замішана в цьому злочині?
— Ця ідея абсурдна, — сказав Арбатнот. — Цей чоловік був абсолютним незнайомцем. Вона ніколи раніше його не стрічала.
— Це вона вам сказала?
— Сказала. Вона одразу прокоментувала це, у нього був досить неприємний зовнішній вигляд. Якщо до цього причетна жінка (а на мій погляд, доказів цього немає, є лише припущення), я можу запевнити вас, що міс Дебенгем тут ні до чого.
— Ви так тепло про це говорите, — з усмішкою сказав Пуаро.
Полковник Арбатнот холодно на нього подивився.
— Я справді не знаю, що ви маєте на увазі, — сказав він.
Його погляд, здавалося, спантеличив Пуаро. Він опустив очі й почав порпатися з паперами, що лежали перед ним.
— Це все так, між іншим, — сказав він. — Але будьмо практичні й перейдемо до фактів. У нас є всі підстави вважати, що злочин стався о чверть на другу минулої ночі. Частиною необхідної процедури є опитування всіх у потягу, що вони робили в той час.
— Звичайно. О чверть на другу, наскільки я пам’ятаю, я розмовляв із молодим американцем, секретарем убитого.
— Ах! Ви були в його купе чи він у вашому?
— Я був у його.
— Це молодий чоловік на ім’я Макквін?
— Так.
— Він був вашим другом чи знайомим?
— Ні, до цієї подорожі я ніколи його не бачив. Учора ввечері ми розговорились, і нас обох зацікавила наша розмова. Я зазвичай не люблю американців — не надто приємні…
Пуаро усміхнувся, згадавши судження Макквіна про «британськість».
— Але цей молодий чоловік мені сподобався. Він верз якусь нісенітницю та ідіотські ідеї про ситуацію в Індії; найгірше в американців — це те, що вони такі сентиментальні й ідеалістичні. Ну, його цікавило, що я йому скажу. У мене вже майже тридцять років досвіду в тій країні. А мене цікавило, що він розкаже про фінансову ситуацію в Америці. Потім ми плавно перейшли до світової політики в цілому. Я був вельми здивований, коли подивився на годинник і побачив, що вже за чверть друга.
— Саме тоді ви закінчили розмову?
— Так.
— І що ви зробили?
— Пішов у своє купе і ліг спати.
— Ваше ліжко було вже розстелене?
— Так.
— Це купе, дозвольте подивитися, номер 15, передостаннє від вагона-ресторану?
— Так.
— Де був провідник, коли ви пішли у своє купе?
— Сидів у кінці вагона за столиком. По суті, Макквін викликав його, щойно я пішов до свого купе.
— Чому він його викликав?
— Думаю, щоб той розстелив йому ліжко. Купе не приготували на ніч.
— Тепер, полковнику Арбатноте, я прошу вас, добре подумайте. Коли ви розмовляли з містером Макквіном, хто-небудь проходив коридором за дверима?
— Думаю, багато людей. Я не звертав уваги.
— Звісно, я маю на увазі, скажімо, за останні півтори години розмови. Ви виходили у Віньківцях, чи не так?
— Так, але десь на хвилину. Була заметіль. Жахливий холод. Радо повернувся до духоти потяга, хоча, думаю, тут нестерпно.
Мсьє Бук зітхнув.
— Дуже важко догодити всім, — сказав він. — Англійці все відчиняють, потім приходять інші й усе зачиняють. Дуже важко.
Ані Пуаро, ані полковник Арбатнот не звертали на нього уваги.
— Тепер, мсьє, поверніться назад у спогадах, — підбадьорливо сказав Пуаро. — Надворі було холодно. Ви повернулися до вагона. Ви знову сідаєте, ви курите — можливо, цигарку, можливо, люльку…
На частку секунди він зупинився.
— Я курив люльку. Макквін — цигарки.
— Потяг знову їде. Ви курите свою люльку. Обговорюєте стан справ у Європі, у світі. Уже пізно. Більшість пасажирів уже полягали спати. Як ви думаєте, хтось проходив повз?
Арбатнот нахмурився, намагаючись пригадати.
— Важко сказати, — сказав він. — Розумієте, я не звертав уваги.
— Але у вас є військова уважність до деталей. Ви, так би мовити, помічаєте, не помічаючи.
Полковник знову подумав, але похитав головою.
— Я не можу сказати. Я не пам’ятаю, щоб хто-небудь проходив, крім провідника. Почекайте — і, думаю, ще жінка.
— Ви її бачили? Вона була стара чи молода?
— Я її не бачив. Не дивився в той бік. Тільки шурхіт і аромат парфумів.
— Аромат? Гарний запах?
— Ну, радше фруктовий, якщо ви знаєте, про що я. Маю на увазі, його чути за сто ярдів. Але зауважте, — швидко продовжив полковник, — це могло бути й на початку вечора. Розумієте, це був один із тих випадків, як ви зараз сказали, коли ви зауважуєте, самі того не помічаючи. Кілька разів за вечір я сказав собі: «Жінка — запах — занадто сильний». Але коли це було, я не впевнений, крім того, що це точно було після Віньківців.
— Чому?
— Тому що я пам’ятаю, коли я зачув той запах, я говорив про цілковитий провал сталінської п’ятирічки. І ця думка — жінка — привела мене до думки про становище жінок у Росії. А до теми Росії ми підійшли ближче до кінця нашої бесіди.
— Ви не можете означити цей час точніше?
— Н-ні. Напевно, це було приблизно в останні півгодини.
— Це було після того, як потяг зупинився?
Він кивнув.
— Так, я майже впевнений, що так і було.
— Ну, облишмо це. Полковнику Арбатноте, ви коли-небудь були в Америці?
— Ніколи. І не хочу.
— Ви знали полковника Армстронґа?
— Армстронґ — Армстронґ — я знаю двох чи трьох Армстронґів. Був Томмі Армстронґ у 60-х — ви не його маєте на увазі? І Селбі Армстронґ — його вбили на Соммі.
— Я маю на увазі полковника Армстронґа, який одружився з американкою і чию дитину викрали і вбили.
— Ах, так, я пам’ятаю, читав про це — жахлива трагедія.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вбивство у «Східному експресі»», після закриття браузера.