Читати книгу - "Том 12"

146
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 241 242
Перейти на сторінку:
class="sup">ед.

111

Дрібні неприємності (франц.).— Ред.

* Виразної думки про «Ескізи» я ще собі не зложила, бо читала тільки частину, — жду кінця, щоб поговорити. (Assez suivie (франц.).— досить послідовна. Ред.)

112

Зразками (франц.).— Ред.

113

* Я їх бачила у всіх виглядах (франц.).— Ред.

114

# В остаточній формі (франц.).— Ред.

115

Перший поверх (франц.).— Ред.

116

Вірш з певного приводу (франц.).147-* Ред9

117

Після стількох неприбмпостей (Шал.).— Ред,

118

* Вимушено (франц.)*—* Ред.

119

Уезд конче потрібен, щоб не було помилки на пошті.

120

Чим більше міняється, тим більше лишається тим самим (|франц.). — Ред.

121

Долг Полтавському банку був зроблений давно, здається, що вкупі з Трегубовим, не для мене.

122

Все гаразд, що добре закінчується (францРед,

123

«А все інше — це література» (франц.).— Ред.

124

8 Сент Бева: «Драма — це доречне перебільшення» (франц.).—

125

Ред.

126

Церковну школу (бвр.).— Ред.

127

Олара (франц.).— Ред.

* От і ще маленьке прохання — передайте мою записку д[обро-дієві] Кістяковському, я не знаю його адреси, а Ви, певне, з ним стрічаєтесь, а може, перешлете поштою.

128

Се мені кара за те, що не їздила сього року в Єгипет,

129

«Хоч сонце світить ще так .чудово, але кінець кінцем воно мусить зайти» (<нім.).— Ред.

130

В Общѳствѳ драматичних писателів я «состою», і «звідоми» мені присилаються, але гроші за ті немногі постановки «Блакитної троянди)) не посилаються, хоча я і просила об тім у свій час,—не знаю, що з тим робити. к““‘

131

І тому не переписано, а так в чернетці посилається, через те просьба, щоб рукопис як-небудь не загубився, бо тоді зовсім пропаде.

132

Себто цілість становить та частина, де говориться про українську, буковинську і угорську етнографію, а про Івана Колессу належить вже до 2 частини — про Галичину.

133

Поштова вулиця (францРед.

134

Новини (франц.).— Ред.

135

Молодша (лат.). — Ред. а Більша (лат.). — Ред.

9 Старша (понад 40 років) (лат.). — Ред.

136

Розумною в усіх відношеннях (франц.).— Ред,

137

Розум (франц.). — Ред.

138

Мені цього досить раз і назавжди! (франц.)— Ред.

440

139

Вбік (італ.).— Ред.

* Для даного випадку (латРед.

140

Поезія і дійсність (нім.).— Ред.

141

3 Поза межами критики (нім.).— Ред.

142

9 Я покладала на неї великі надії (нім.).— Ред.

143

Надій (нім.).— Ред.

144

Дати подаються за старим стилем. Подвійне датування вберігається тоді, коли Леся Українка перебувала за кордоном або коли події відбуваються за кордоном.

145

Тепер село Межиріччя Млинівського району Ровенської області,

146

Римська цифра означав том, арабська — сторінку.

147

Масперо, «Історія давніх народів Сходу» (франц.).— Ред.

«Історія давніх народів Сходу» Менара (франц.).— Ред.

1 ... 241 242
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 12», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 12"