Читати книгу - "Служниця для божевільного графа, Делісія Леоні"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Ви тремтите, Даріє?
Я швидко звільнилася і ще більше опустила погляд у підлогу, розглядаючи з серйозним виглядом начищені до блиску туфлі чоловіка.
— Де Ваші вечірні рукавички, Даріє? — прогримів на весь кабінет граф де Лівон.
Я подивилася на нього, не розуміючи про що йдеться мова. Його друг також озирнувся і запитливо глянув на чоловіка.
— Сукня підібрана вкрай… невірно! Ніхто не повинен бачити її руки, Кейле! Забув? Чи ти представлятимеш ресу, як свою далеку родичку?
— Ох!
Я машинально сховала руки, але граф Беррінг встиг побачити на моєму зап'ясті татуювання у вигляді номерного знаку. Такі мітки наносилися кожній сироті, кожному ресу та ресі, щоб легше вести їх облік. Це без проблем видавало наше походження, щоб нікого не обманювати. А також це не давало можливості втекти і почати нове життя, адже всі рано чи пізно побачать твій номер і дізнаються, хто ти.
Граф Кейл швидко посміхнувся і знизав плечима.
— Це не проблема...
— Це велика проблема і промах з твого боку, Кейле! Я бачу довіряти тобі в таких справах не слід. Врахую на майбутнє.
Так виходить, кравець був найнятий графом Беррінгом…
— Припини все перебільшувати, Віторе.
Нарешті я зітхнула, коли чоловік відійшов від мене. Я не наважувалася більше дивитися на чоловіків, але й не могла зрозуміти: що мені робити далі?
— Зрештою, сукня дуже...
— Повторюю, — грубо перебив друга Його Світлість. — Але ти маєш рацію в одному: зрештою, тобі з нею йти на бал. Мені погано і я хочу відпочити. Ідіть. Не забудьте про рукавички.
Після цих слів граф зачинився у своїй кімнаті.
— Не звертайте на нього уваги, Даріє. Він і при здоровому глузді був дуже буркотливий, — несподівано беручи за руку і ведучи до виходу, з чарівною посмішкою промовив чоловік. — Ви - прекрасні в цій сукні. І сукня, і макіяж Вам дуже личать. Ви побачите це в очах інших чоловіків на балу. Напевно, у мене буде багато ворогів та заздрісників.
Як тільки за нами зачинилися двері і ми зробили буквально кілька кроків, стіни здригнулися. Я миттєво обернулася, щоб побігти до графа, але мене зупинив граф Беррінг.
— Ми запізнимося на бал, Даріє. Я думаю з Вітором все гаразд.
— Ні, я зобов'язана переконатися! - твердо заявила я і звільнила руку.
Як тільки я вбігла до кабінету, на мене одразу обрушився шквал обурення.
— Якого демона Ви вриваєтеся щоразу, ресо?! Виконуйте мій наказ: йдіть негайно. Не вистачало ще, щоб через Вас Кейл спізнився на королівський прийом!
Я стиснула губи і порахувала до десяти. І все-таки запитала.
— З Вами точно все гаразд, мілорде? Або цей чудовий бал лише привід відправити мене подалі від Вас, щоб... щоб я не змогла Вас...
— О, боги, Даріє. Ідіть. Надто висока ціна - відправити Вас на королівський бал, щоб побути мені на самоті, - менш гнівним голосом відповів граф, але все ж таки з явним роздратуванням.
У дверях з'явився граф Беррінг.
— Все добре? Чи можемо їхати?
Я була в нерішучості. Одна думка спливла у мене в голові, настільки божевільна, що я ледве наважилася промовити її вголос.
— Я поїду на бал лише за однієї умови, мілорде, — якомога твердіше заявила я. Граф Кейл дуже щиро здивувався і навіть рот привідкрив. Так, ось така служниця працює у його друга.
Краєм ока помітила, як повільно з кімнати виїхав візок. Граф був на межі люті.
— Ви ставити мені ультиматуми, ресо?
— Я... я не можу поїхати на бал, знаючи, що Ви...
— Ще раз повторюю: це ультиматум?
Ух, від його голосу та погляду стало мені зовсім холодно і навіть шлунок скрутило.
— Це лише дракориб, — швидко промовила я. - Він не заважатиме Вам, обіцяю. Ви його майже не помітите. Він не вимовить жодного слова, обіцяю!
— Дракориб? — в один голос перепитали двоє чоловіків.
— Так, — повністю зніяковівши, поспішила відповісти я.
— Що за нісенітницю Ви несете, Даріє? — суворо запитав мене граф Вітор.
Я облизала пересохлі губи.
— Він простежить, щоб з Вами все було гаразд...
— Дракориб простежить? — здається, мене вважають божевільною.
— Мало хто гідно оцінює цих істот, але вони дуже розумні. Часом занадто балакучі, але запевняю...
— Балакучі? Даріє, Ви вирішили нас усіх звести з розуму?
— Ні... прошу Вас, мілорде... Я справді маю намір не підкоритися Вам, якщо Ви відмовите мені в моєму проханні, — під кінець узявши себе в руки, вже твердіше і рішуче заявила я.
— Хм, — кашлянув позаду мене граф Беррінг. — Віторе, друже, ми справді запізнюємося. Погодься на цей... милий жарт, та ми поїдемо і дамо тобі спокій.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Служниця для божевільного графа, Делісія Леоні», після закриття браузера.