Читати книгу - "Воно"

188
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 432 433 434 ... 437
Перейти на сторінку:
слів не вимовляються.

632

Старий американський жарт — якщо висунути язика, затиснути його зубами й пальцями та вимовити «Му father works at the shipyard, shoveling out ashes» («Мій тато працює на корабельні, прибирає попіл»), то фраза звучатиме: «Му father works at the SHIT-yard, shoveling out ASSES» («Мій тато працює в лайні, прибирає дупи»).

633

«Black Cats» — автентичний китайський виробник феєрверків з 1902 року; чорна кішка в китайській культурі — символ щастя й успіху.

634

John Philip Sousa (1854–1932) — американський композитор та диригент, передусім відомий своїми військовими та патріотичними маршами.

635

Cherry-bomb — розсипний феєрверк червоного кольору.

636

М80 explosive — клас великих салют-снарядів, які на початку XX століття використовувалися військовими для симуляції вибухів та артилерійського вогню.

637

Головний персонаж дитячої книжки письменниці Гелени Баннерман; самбо — нащадок змішаного шлюбу між афроамериканцями та корінними індіанцями, зараз термін часто вживається в негативному, принизливому значенні.

638

Paul Albert Anka (нар. 1941 p.) — американо-канадський автор-виконавець і актор ліванського походження.

639

«Wild Turkey» — один із найбільш популярних бурбонів у США; за легендою, отримав свою назву після того, як директор спиртозаводу провів кілька веселих днів на полюванні в компанії друзів та пляшки бурбону.

640

«Za-Rex» — різновид фруктового сиропу; «Кооl-Aid» — марка порошкових соків американської компанії «Kraft Foods».

641

«Auld Lang Syne» — народна шотландська пісня, виконується на Новий рік в англомовних країнах; Guy Lombardo (1902–1977) — канадсько-американський скрипаль і керівник ансамблю «Royal Canadians».

642

No-hitter — ситуація в бейсболі, коли одній з команд не вдається забити жодного хіта завдяки пітчеру протилежної команди; на 2015 рік таких ситуацій у Вищій Лізі було зареєстровано всього 291.

643

Перефразований рядок із пісні «Kookie, Kookie, Lend Me Your Comb» («Диваче-диваче, позич гребінця»).

644

Loco (ісп.) — божевільний; cucaracha (ісп.) — тарган.

645

Tommy Sands, Pat Boone, Ernie K. Doe, Carl Perkins, Bobby Darin, Buddy Holly, Fats Domino, Chuck Berry, Shep and the Limelights, La Verne Baker, Frankie Lymon and the Teenagers, Hank Ballard and the Midnighters, the Coasters, the Isley Brothers, the Crests, the Chords, Stick McGhee — ясна річ, усі ці люди грають рок-н-рол.

646

Dick — скорочена форма імені Річард, також цим словом називають статевий орган.

647

Mort Drucker (нар. 1929 р.) — відомий американський карикатурист, який більше п’ятдесяти років співпрацював із журналом «Mad» (англ. божевілля).

648

«Currier and Ives» — успішна американська фірма, що спеціалізувалася на чорно-білій літографії.

649

Volstead Act — Сухий закон у США, вперше введений в дію у 1919 році.

650

John Barleycorn — народна британська пісня, що уславлює ячмінь, як основний інгредієнт віскі та пива.

651

«REO Motor Саг» — автомобільна компанія з Мічигану, що виробляла легковики та вантажівки з 1905 по 1975 рік.

652

«Burma-Shave» — американська фірма, що з 1925 року виробляє креми для гоління; відома різноманітними рекламними трюками, наприклад, ставить уздовж дороги низку невеличких вивісок з гуморесками тощо.

653

Bob Seger (нар. 1945 р.) — американський співак, гітарист і піаніст.

654

Rodney Dangerfield (1921–2004) — американський актор і комік, автор знаменитої фрази «І don’t get no respect!» («Нема мені поваги») та численних постановок на цю тему.

655

Scrabble — настільна гра, в якій треба складати на полі слова з наявних літер.

656

«Twenty One» — телевізійна гра, в якій за правильні відповіді дається грошова винагорода; транслювалася в 1950-х роках у США; одна з перших опинилася в центрі скандалу з приводу підтасовки результатів.

657

Charles Van Doren (нар. 1926 p.) — американський інтелектуал і письменник, замішаний у вищезгаданому скандалі; 1959 року свідчив перед Конгресом, що продюсери шоу «Двадцять Один» заздалегідь дали йому правильні відповіді на питання.

658

Randolph Scott (1898–1987) — американський актор, найбільше відомий як вершник із вестернів; Audie Murphy (1925–1979) — американський військовослужбовець, який здобув найбільшу кількість нагород за бойові звитяги, а також зробив кар’єру кіноактора, знімаючись переважно у вестернах.

659

Basil Rathbone (1892–1967) — англійський актор, який зіграв Шерлока Холмса в низці радіопостановок, а також у чотирнадцяти голлівудських фільмах із 1939 по 1946 роки.

660

«Bosox» — скорочена назва бейсбольної команди «Boston Red Sox».

661

George Herman «Babe» Ruth, Jr. (1895–1948) — легендарний пітчер «Босокс», на рахунку якого 714 хоум-ранів.

662

«The Dovells» — американський співочий і танцювальний гурт, сформований 1957 року.

663

Metro-Goldwyn-Mayer Studios, Inc. (MGM) — американська медіа-компанія, заснована 1924 року, в основному займається виробництвом та розповсюдженням фільмів і телепередач.

664

Conway Twitty (1933–1993) — американській співак, виконавець кантрі, рок-н-ролу та ритм-енд-блюзу.

665

Theodore «The Beaver» Cleaver — головний герой комедійного американського телесеріалу «Бобер розбереться» («Leave It to Beaver»), що виходив у 1957–1963 pp. Розбишака Теодор «Бобер» Клівер, якому на початку серіалу всього сім років, постійно влазить в різні халепи, та наприкінці серії на нього завжди чекає моралізаторська лекція.

666

«Geritol» — марка харчових добавок. «Ґерітол» уперше з'явився на ринку 1950 року і продавався у вигляді тонізуючого напою на спиртовій основі та з добавками заліза й вітаміну D.

667

«The Range Rider» — вестерн-серіал про Вершника Прерій, який вирізнявся доблестю, справедливістю та іншими чеснотами. Транслювався в 1950–1953 pp.

668

«Bristol-Myers Squibb» — американська фармацевтична компанія, заснована в 1887 р.

669

Стома — штучний отвір у черевній стінці людського тіла, через який виводиться кал, якщо людина з певних причин не може випорожнюватися звичайним способом.

670

«Mike and Ike (They Look Alike)» — комікс про близнюків Майка та Айка, публікувався в газеті «Поклик Сан-Франциско» («The San Francisco Call») в 1927–1929 pp. Містер Кін намагається говорити з Едді його мовою, однак хлопчик народився запізно, аби знати про персонажів, яких, вочевидь, любив у дитинстві аптекар.

671

Рекламне гасло цигарок «Честерфілд» «королівського» розміру.

672

«Red Ryder» — популярні комікси про Бронка Пілера, вершника в червоній сорочці; друкувалися з 1938 по 1964 pp. Вирізнялися надзвичайно простими сюжетами й пласкими персонажами.

673

«The Farmer in the Dell» — німецька

1 ... 432 433 434 ... 437
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Воно», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Воно"