Читати книгу - "На зарослих стежках"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
5
Альберт Лаурентіус Юганнес Енґстрем (1869–1940) — шведський художник і письменник.
6
Б’єрнстьєрне Мартінус Б’єрнсон (1832–1910) — норвезький письменник, лауреат Нобелівської премії (1903), автор національного норвезького гімну (1859).
7
Йоганн Вольфґанґ Ґете (1749–1832) — німецький письменник, філософ, природознавець, громадський діяч.
8
Джонатан Свіфт (1667–1745) — англійський письменник.
9
Ґабріель Ланґфельдт — професор, доктор медицини психіатричної клініки.
10
Справа (нім.).
11
Кристіанія — назва столиці Норвегії Осло (1624–1924).
12
Пауль Боттен-Гансен (1824–1869) — норвезький письменник, критик, бібліограф.
13
Роберт Льюїс Стівенсон (1850–1894) — шотландський письменник, що останні роки життя прожив серед тубільців на остров і Уполу (Самоа).
14
Есбен Гамсун (1943–1964) — внук Кнута Гамсуна, син його молодшого сина Арільда.
15
Боґаніс (справжнє — Адольф Вільгельм Дінесен (1845-1895)) — данський письменник, офіцер, політик, автор популярних «Мисливських оповідок».
16
Джон Беньян (1628–1688) — англійський письменник, баптистський проповідник.
17
Франциск Ассизький (1181(2)–1226) — католицький святий, засновник ордена францисканців.
18
Гельсінґфорс — шведська назва м. Гельсінкі.
19
Гарданґер — фіорд у південно-західній Норвегії, де Кнут Гамсун замолоду провів кілька місяців.
20
Сільвіо Пеліко (1789–1854) — італійський письменник, журналіст, громадський діяч. Належав до таємної революційної організації карбонаріїв. Своє перебування в ув’язненні описав у автобіографічних записках «Мої в’язниці» (1932).
21
Торарін Лучник — герой ісландської саги.
22
Кірстен Флаґстад (1895–1962) — норвезька оперна співачка, драматичне сопрано, уславлена виступами в операх Ріхарда Ваґнера.
23
Флакстад — поселення на Лофотенських островах.
24
Блез Паскаль (1623–1662) — французький філософ, письменник, фізик, математик.
25
Роберт Бернс (1759–1796) — шотландський поет.
26
Арільд Гамсун (1914–1988) — письменник, молодший син Кнута Гамсуна.
27
Християн Кеніґ — тодішній директор видавництва «Ґюллендаль».
28
Snekker — столяр (норв.).
29
Skinsyke — ревнощі (норв.).
30
Яльмар Сейєрстед Фальк (1859–1928) — норвезький мовознавець.
31
Лопарі — давня назва народності саамі.
32
Kalveskind — вичинена теляча шкіра (норв.).
33
Альф Торп (1853–1916) — норвезький мовознавець, автор етимологічного словника новонорвезької мови.
34
Kalvskindet — вичинена теляча шкіра (тут слово вжито з означеним артиклем).
35
Skindød — удавана смерть (норв.).
36
Skinhellig — лицемірний (норв.).
37
Skinliv — приховане життя (норв.).
38
Skinfektning — удавана битва (норв.).
39
Фронтові бійці — норвежці, що під час Другої світової війни воювали на боці Німеччини.
40
НС — «Нашунал Самлінґ» («Національна єдність») — норвезька нацистська партія в Норвегії в 1933–1945 рр.
41
Відкун Абрахам Лауриц Йонсен Квіслінґ (1887–1945) — норвезький офіцер, політик, засновник і голова партії «Нашунал Самлінґ». З лютого 1942 р. і до кінця Другої світової війни він обіймав пост міністра-президента окупованої німцями Норвегії. Від його прізвища з’явився термін «квіслінґівці». Після війни Квіслінґа розстріляли за звинуваченням у державній зраді. У Норвегії та в деяких інших країнах слово «квіслінґ» стало синонімом «зрадник».
42
Йозеф Антон Генріх Тербовен (1898–1945) — німецький політик, нацист, голова окупаційної німецької влади в Норвегії, наклав на себе руки.
43
Миколай Фредерік Северин Ґруннтвіґ (1783–1872) — данський священик, письменник і філософ.
44
Карл Ґустав Вернер фон Гейденстам (1859–1940) — шведський письменник, лауреат Нобелівської премії (1916).
45
Йоганн-Крістоф-Фрідріх Шіллер (1759–1805) — німецький поет і драматург.
46
Наполеон І Бонапарт (1769–1821) — імператор Франції (1804–1815), полководець і державний діяч. Очевидно, тут ідеться про зустріч Наполеона з Ґете в Ерфурті, де була одна з резиденцій імператора. За словами сучасників, то була зустріч «генія війни та генія поезії».
47
Йоганн Вольфганг Ґете (1749–1832) — видатний німецький письменник, мислитель.
48
Публій (Гай) Корнелій Тацит (бл. 56 — бл. 117 р. н.е.) — історик і політичний діяч Стародавнього Риму.
49
Homesick — той, що тужить за домівкою, за батьківщиною (англ.).
50
Томас Пейн (1737–1809) — англо-американський письменник, філософ. Тут ідеться про його найвагоміший філософський твір «Ера здорового глузду» (1794).
51
Єнс-Петер Якобсен (1847–1885) — відомий данський письменник.
52
Ірин — давня поетична назва Ірландії.
53
Ґальгепіґґен — гора в південній частині Норвегії, найвища точка Скандинавських гір.
54
Від Нобелівської лекції Кнут Гамсун категорично відмовився і лише на бенкеті промовив слово подяки (10 грудня 1920).
55
«Так, ми любимо...» — цими словами починається національний гімн Норвегії.
56
Українська трибуна. — Варшава, 1921. — 21 січ. Ця інформаційна стаття (без підпису) з’явилася тоді, коли делегація Українського Червоного Хреста дорогою до Женеви вже встигла виступити з численними зверненнями до громадськості Заходу рятувати людність в Україні від голодної смерті!
57
У брошурі виконавчого комітету УСДРП «The Famine in the Ukraine» (Берлін, 1923) цитується телеграма Квіслінґа з Олександрівська (тепер Запоріжжя) до Женеви від 22 квітня 1922 р. з трошки іншими цифрами: «На Півдні України голодує 8
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На зарослих стежках», після закриття браузера.