Читати книгу - "Викрадений"

152
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67
Перейти на сторінку:
Карла І. Проголошений королем, у 1650 р. зазнав поразки в битві під Бустером і втік до Франції. Престіл здобув у 1660 р. після реставрації монархії в Англії.

22

Тартан — шотландська картата тканина, а також плед і взагалі одяг з цієї тканини.

23

Плек, бодл — дрібні монети в Шотландії.

24

Шериф — у Великобританії найвища судова й адміністративна особа в графстві.

25

 Бойовий клич Кемблів (прим, автора).

26

Король Вільгельм — Вільгельм III Оранський (1650–1702), англійський король з 1689 р.

27

Рашпер — ґратки смажити м'ясо на вугіллі.

28

Принц Чарлі — Карл-Едуард Стюарт (1720–1788), онук Якова II, "молодий претендент" на англійський престіл. У 1745 р. висадився в Шотландії з наміром зібрати військо для походу на Лондон.

29

Роб Рой (Роберт Макгрегор, 1671–1734) — шотландський розбійник.

30

Не з яйця про Троянську війну почалось повідання (з Горація).

31

 В суть справи {латин.).

32

 Не "є", а «був» (латин.).

33

 Безбородий юнак бездоглядний (латин.).

34

 В яких краях світу (латин.).

35

 Дбання такого ж сліди полишив (латин.).

36

 Осоружний мені ти, сабінцю, бо гарний (латин.).

37

 У жаліснім стогоні (латин.).

38

 Співатимем далі (латин.).

39

 Гідне втручання месника-бога (латин.).

40

Мушкетон — кавалерійська рушниця з короткого цівкою і розтрубом на кінці; наладовувалася кількома кулями зразу.

41

 Герцог Арґайлський {прим, автора).

42

 Боюся тих, хто шкодить богам {латин.).

1 ... 66 67
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Викрадений», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Викрадений"