Читати книгу - "Нащадки «Білого Хреста»"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Заваров?
— Він.
— За що?
— Я здогадався… обручку підкинув Борис. Він підійшов до мене і… Зубовського, прикурював, теревенив, ляскав нас… по плечах. Потім… я втік із села… відразу подався на базар. Натякнув Борисові про магазин і щоб… вділив од здобичі. Спочатку ніби… не зрозумів, опісля сказав… прийти до кінотеатру. Я прийшов. Він завів мене за ворота… вдарив…
Слідчий вимкнув магнітофон. Так, дорогою ціною заплатив Шалапуха за спробу шантажувати Заварова. Йому пощастило — не наклав життям. Я подивився на Гліба. Він підняв руку.
— Останнє, Арсене, останнє. Син Баглая і Катерини… Невора, Жора, Георгій, тобто Юрій. Невора — теж прізвище дружини.
Признатися я тому не зрадів. Було шкода сина Катерини Андріанівни, бо коли б залишився при матері, мабуть, не став би злочинцем.
— Невже серед цих нащадків «Білого хреста» не знайшлося жодної порядної людини, крім Страпатого? — запитав я з гірким почуттям якоїсь незрозумілої провини.
— Чого ж, є: діти Страпатого, і в сорок сьомому році народився у Баглая і Насті син Андрій. Виріс хлопчина, за висловом батька Данила, виродком: був піонером, вступив до комсомолу, добре вчився. Після сьомого класу поїхав од них, закінчив технікум, і відтоді ніякого спілкування з батьками. Зараз працює гірничим майстром на Донбасі. Напевне, збагнув у дитинстві, що краще самому влаштовувати життя.
Напевне. І я подумав: чи варто сповіщати Катерині Андріанівні, сліпій масажистці, про її сина? Чи варто…
А через півроку затримали Халазія десь аж у Приморському краї.
Примітки
1
Кацо — розмовне звертання, буквально «чоловіче».
(обратно) 2Сапераві — червоне столове кахетинське вино.
(обратно) 3Сура — посудина, в яку наливають воду, вино тощо.
(обратно) 4Генацвале — ласкаве звертання.
(обратно) 5Хачапурі — грузинський хліб, випечений із сиром усередині.
(обратно) 6Шоті — хліб довгастої форми.
(обратно) 7Мчаді — кукурудзяний корж.
(обратно) 8Шашхі — копчена свинина.
(обратно) 9Маміда — тітка.
(обратно) 10Батоно — шанобливе звертання до чоловіка і жінки.
(обратно) 11Вайме — горе мені.
(обратно) 12Шені черіме — ласкаве звертання, буквально — «хай твоє лихо мені».
(обратно) 13Калбатоно — шанобливе звертання до жінки.
(обратно) 14Одорологічні проби — проби запаху.
(обратно) 15Магнітометр — пристрій, що показує, де залізні речі.
(обратно) 16Азіз — любий, милий (араб.).
(обратно)Оглавление Віктор Тимчук НАЩАДКИ «БІЛОГО ХРЕСТА» 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Нащадки «Білого Хреста»», після закриття браузера.