Читати книгу - "Чужа гра"

175
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 93 94
Перейти на сторінку:
href=#anotelink7>обратно) 8

«адміральський» чай — спосіб пити звичайний чай, доливаючи до гарячого напою після кожного ковтка коньяку.

(обратно) 9

Сидіти на декохті — тобто бути на голодному пайку, без грошей (жарг.).

(обратно) 10

Козляча посада — тобто всі, хто працює на офіційних посадах: повари, бригадири, банщики тощо (жарг.).

(обратно) 11

«Чеченський базар» — те саме, що «чеченський караван».

(обратно) 12

Проміскуїтет (від лат. promiscuus — спільний) — у широкому розумінні — безладні статеві стосунки; за термінологією А.Тойнбі — хаотичне злиття культур.

(обратно) 13

Мізерія — салат (діал.).

(обратно) 14

Данченко помиляється, насправді прототип Сліпого загинув безглуздо — його вбили під під’їздом власного будинку, коли сідав у машину (прим, автора).

(обратно) 15

Пікові, або «чорні» — кавказці (жарг.).

(обратно) 16

Гра слів: Мелон (чеськ.) — гарбуз і мільйон (.жарг.).

(обратно) 17

Терпіли — потерпілі (жарг.).

(обратно) 18

Опустити — тут — відібрати все, зробити ніким (жарг.).

(обратно) 19

Княгиня — пасивний гомосексуаліст, що «користується популярністю» у зеків (жарг.).

(обратно) 20

Наступних два роки його утримували в СІЗО, інкримінуючи ряд статей… Проте змогли довести лише фальшування документів з метою незаконного переходу кордону. Суд виніс вирок: два роки ув'язнення з урахуванням терміну перебування під слідством. Через три дні Шаров таки опинився в Голландії.

(обратно) 21

Кум — працівник оперчастини, мужики — роботяги, не «козли», ті що не пхаються до блатних справ, справно відраховують відсоток до общака та ін. (жарг.).

(обратно) 22

Shotprik (англ.) — лайка дослівно «короткий…».

(обратно) 23

Молдован плутає Арктику з Антарктидою.

(обратно) 24

Коновод (жарг.) — лідер злочинної групи.

(обратно) 25

Баян — штрикавка (жарг.).

(обратно) 26

Шахта — вена (.жарг.).

(обратно) 27

Хата — камера (жарг.).

(обратно) 28

Насєдка — агент, що працює на оперативну частину (жарг.).

(обратно) 29

Тюрма — СІЗО (жарг.).

(обратно) 30

Дід Лук’ян — Лук’янівська в’язниця.

(обратно) 31

Кучмівка — новий корпус у Лук’янівській в’язниці.

(обратно)
Оглавление Пролог 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 ... 93 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чужа гра», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чужа гра"