Читати книгу - "Фіаско"

134
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 93 94
Перейти на сторінку:
й набрала попередньої форми. Він уперся в неї спиною. Крізь нитки дощу бачив інші горби, сформовані так само недбало. Деякі, зближені між собою, утворювали круті вулички, які вели вгору схилом і щезли в тумані.

Раптом Темпе пригадав, що біосенсор — дводіапазонний: має перемикач для кисневого і безкисневого метаболізму. Кисневий обмін речовин він уже виявив і тепер підніс оптиметр угору, витер рукавицею розмазану на склі глину, перемкнув на анаеробний метаболізм і приставив до шерехатої поверхні. Стрілка забилася не надто швидким, розміреним пульсом. Аероби разом з анаеробами? Хіба таке можливе? Він на цьому не розумівся, але тут ніхто, мабуть, нічого не втямив би. Брьохаючи багном під зливою, він припадав до все нових і нових горбків. Метаболічні пульси різнилися темпом. Може, там одні сплять, а інші ні?

Немовби бажаючи розбудити тих, що спали, Темпе гамселив кулаками в шерехаті опуклості, але це не змінювало пульсу. Він так розігнався, що трохи не впав, наткнувшись в одному з переходів на линву натягу антени, яка підіймалася навскоси вгору, до невидимої в молочному тумані небосяжної сіті. Хронометр уже давно попереджав його щораз вищим, тривожнішим тоном. Темпе навіть не помітив, як минуло сто дванадцять хвилин. Як він міг так загаятись?! Що ж тепер? Він долетів би до ракети за три-чотири хвилини, але газу в резервуарі вистачило б максимум на двістіметровий стрибок. Ну, нехай тристаметровий. А до всюдихода… до нього більше, як шість миль. Щонайменше п’ятнадцять хвилин… Спробувати? А якщо «Гермес» ударить раніше, і він, його посланець, загине тут не як герой, а як останній дурень? Темпе помацав рукою, шукаючи держак лопатки, але марно: кишеня була порожня.

Він забув лопатку біля розкопаної ями. Де її тепер шукати в цьому лабіринті?..

Темпе замахнувся біометром, який тримав обіруч, і вдарив ним у шерехату шкаралупу; він бив по ній доти, аж поки вона тріснула і з тріщини вирвався жовто-білий пил, як із порхавки, показуючи не очі істот, захованих у підземній камері, а монолітні поверхні глибокого розрізу з тисячами дрібних — мов навпіл розрубаний сокирою буханець хліба з тягучим сирим закальцем усередині. Він замахнувся для нового удару… та так і застиг з піднятими руками: небо над ним спалахнуло сліпучим блиском. «Гермес», відкривши вогонь по щоглах антен поза межами космодрому, наскрізь пробив хмари, дощ в одну мить випарувався білою парою, зійшло лазерне сонце, термічний удар оголив у великому радіусі від туману й хмар усі нагірні схили, що, скільки сягав зір, були вкриті юрмищами голих, беззахисних бородавок, і коли небосяжна павутиняна сіть разом з антенами, які ламались у полум’ї, впала на нього, він зрозумів, що побачив квінтян.

Станіслав Лем (нар. 1921 р.) — польський письменник і філософ, автор науково-фантастичних творів, перекладених багатьма мовами світу. Лауреат Державної премії ПНР та кількох міжнародних премій. Серед кращих творів — «Зоряні щоденники Ійона Тихого», «Соляріс», «Повернення з зірок», «Непереможний», «Сума технології», «Бібліотека XXI століття», «Мир за Землі».

Примітки

1

Extraterrestrial Intelligence — позаземний розум (англ.).

2

Стисло (лат.).

3

CETI — Контакт з позаземним розумом; SETI — Пошук позаземного розуму.

4

Сумнів трактується на користь обвинуваченого (лат.).

5

Без надії сподіваюсь (лат.).

6

Багаторазове звеличування (лат.).

7

Не можемо! (лат.).

8

Підсилювач гравітації шляхом фокусованого збудження резонансу (англ.).

9

Видова відміна (лат.).

10

Всесвіт, світобудова (лат.).

11

Зворотний відлік (англ.).

12

Головний операційний пристрій — букв. GOD — БОГ.

13

Для цього; якраз для цього випадку (лат.).

14

Вихід (лат.).

15

Бог в машині (лат.).

16

Святилище (лат.).

17

Тут: Звісно, це саме так (лат.).

18

Цілковита ізоляція (лат.).

19

Блискуча ізоляція (англ.).

20

Окрема думка (лат.).

21

Землетрус (італ.).

22

Домовленості слід виконувати (лат.).

23

Попередній стан (лат.).

24

Ніхто не нападе на мене безкарно (лат.).

25

Суть у тоні, а не в словах; букв.: тон створює пісню.

26

В царинах невір’я (лат.).

27

В царинах диявольських (лат.).

28

Фізика руху небесних тіл (лат.).

29

Насамперед не шкодити (лат.).

30

По-перше (лат.).

31

По-друге (лат.).

32

Дух у машині (лат.).

33

Адвокат диявола, ангельський доктор — персонажі середньовічних теологічних диспутів (лат.).

34

Вірю, бо це безглуздо (лат.).

35

Всі завмерли (лат.).

36

Нема закону — нема злочину (лат.).

37

Останнє, та не менш важливе (англ.).

38

Гарантоване цілковите знищення (англ.).

39

Кінець згорання (нім.).

1 ... 93 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Фіаско», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Фіаско"