Читати книжки он-лайн » Фентезі 🐉🧝‍♀️🗡️ » У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф

Читати книгу - "У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф"

23
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 93 94 95 ... 100
Перейти на сторінку:
нього старовинну пляшку — сімейну реліквію, яку привезла її бабуся з Османського Іраку, два світи Венса зіткнулися. Ця жінка сподівалася отримати справедливу ціну за пляшку. Здогадуючись, що міститься у пляшці, Венс усе одно назвав їй ціну, яку ніяк не можна було назвати справедливою. Коли старенька розважливо відмовилася, він пішов назирці за нею до її дому, де побив до непритомності монтувалкою й украв пляшку.

Справжній Фелл, володіючи таким могутнім предметом, негайно задіяв би всі ресурси родини. Але Венсу були чужі як дисципліна, так і пошана, щоби на перше місце ставити обов’язок перед родиною, а не власні жадібність і забаганки. Тієї ночі, у підсобці ломбарду, він намагався викликати джина.

— Можна тільки уявити, — сказав джин, — якими б огидними, тупими й передбачуваними були його бажання.

Пізно ввечері мій батько отримав тривожний дзвінок, і наступного ранку він уже летів до Далласа, а я стояла на ґанку будинку Сари Колтон-Вонґ (моя найкраща подруга в другому класі), тримаючи в руках сумку для ночівлі. Це було через три місяці після смерті моєї матері.

Чого не знав Венс Коґланд про пляшку, в якій був запечатаний джин, то це того, що її не так просто відкрити. Заклинання й закляття, що запечатали джина всередині, не зникають самі собою, якщо просто потерти пляшку чи лампу. Для цього існують складні й конкретні рухи, які необхідно виконувати в певнній послідовності. Звісно, можна вгадати правильну послідовність дотиків, погладжувань, слів і жестів. Так само можна намагатися обійти цей спосіб методом спроб і помилок. Але для цього треба мати терпіння. Венс Коґланд не був придатний ні для першого, ні для другого.

Венс установив пляшку в лещата, відкрутив корок розвідним ключем і спробував витягнути магічне створіння спочатку за допомогою вішалки для одягу, а потім вдавшись до кліщів-­гострозубців. Йому пощастило витягнути джина наполовину з пляшки, але той застряг, і в такому положенні пробув більшу частину дня — наполовину всередині й наполовину зовні. І ось яку картину побачив мій батько, коли ввійшов у магазин Венса: наполовину звільнений джин, що неймовірно страждає від страшного болю, і божевільний недоумок, якому знадобилося це створіння лише задля власних забаганок.

Мій батько прогнав Венса до іншої кімнати й узявся за роботу. Дії Венса безнадійно порушили магію, яка б дала джину можливість безболісно звільнитися. Тому моєму батькові не залишалося іншого вибору, окрім як закінчити почате Венсом настільки обережно, наскільки це можли­во. Він вико­ристав вазелін, аби змастити горлечко пляшки, і тримав руки джина, поки той повільно, дюйм за дюймом, вибирався з пляшки, зупиняючись щоразу, коли біль ставав нестерпним.

— Процес був важким, — продовжував Девід. — Кожен дюйм завдавав жахливого болю. Але твій батько був добрим і терплячим. Після кожного незначного просування вперед він зупинявся, аби дати мені передихнути.

Нарешті з гучним ляском і незначним викидом бездим­ного полум’я джин вислизнув із пляшки прямо на підлогу ломбарду. Щойно той упав, як Венс Коґланд уже стояв там з рушницею в руці.

— А тепер забирайся, — сказав Венс моєму батькові. — Це моє.

І джин, який уперше за сотні років ожив у цьому світі, опинився перед вибором, кому він зобов’язаний своєю свободою — чоловікові, що намагався силоміць витягнути його з пляшки, чи тому, кому вдалося обережно визволити його?

Таким чином мій батько отримав три бажання.

— Перше бажання, — сказав Девід, — було важко назвати бажанням. Це була необхідність, щоб вижити. Венс Коґланд хотів, щоб я служив йому, і він не бажав погоджуватися на щось менше. Він навів рушницю на твого батька, і той попросив захистити його.

— Отже, ви вбили Коґланда, — сказала я.

— Світ без нього навряд чи погіршав, — відповів Девід.

— Якими були інші два бажання?

Девід на мить замислився. Він схилив голову в тінь, і лише на секунду його силует мав майже такий самий вигляд, як у старій версії. Потім він підняв голову, дивний вогник загорівся в його очах, і він знову став кимось іншим.

— Друге бажання, — промовив він, — було для тебе.

— Для мене?

— Так, — відповів Девід. — Твій батько попросив мене забрати твій смуток.

Його голос був рівний, беземоційний, голос людини, яка читає рецепт брауні.

— Мій… смуток?

— Твоя матір померла, — відповів Девід. — За декілька місяців до того.

— Ні, це я зрозуміла, — сказала я. — Мій смуток? Він попросив тебе забрати мій смуток?

— Гадаю, це було понад його сили впоратися з цим, — відповів Девід. — Твоє горе, і його власне.

— Тому ти просто… — Я намагалася дібрати кращі слова, але не знайшла. — …забрав його геть? Весь?

— Я виконав те, що мене попросили, — сказав Девід.

У мене була сотня запитань, але жодне з них не мало значення, тому що я чудово знала, що Девід не бреше. Я не тужи­ла за батьком, тому що в мені не лишилося туги. А мій смуток за матір’ю був спійманий, а потім стертий, і все, що від неї залишилося, це фрагменти спогадів, які, здавалося, належать комусь іншому. Це мало бути правдою. Це єдина річ, яка мала якийсь сенс і пояснювала мої відчуття.

— Я-як? — нарешті промовила я, заїкаючись. — Як можна позбавити людину суму?

— Ти спала, — відповів Девід. — Я знайшов тебе уві сні. Ти була прикута до свого смутку, як до якоря, і я визволив тебе.

— Кумедний спосіб сказати мені про те, що ти зіпсував усе моє життя, — сказала я.

Девід знизав плечима. Він не збирався виправдовува­тися. Мабуть, і не було за що. Я почувалася дуже маленькою, як крихітна шахова фігура, яку піднімають і переміщують над шахівницею великі, безпристрасні руки. Навіть мої власні почуття не належали мені. Їх змінили й викривили, поки я спала. І всі ці роки батько знав про це й не сказав мені ні слова.

І поки я стояла там, розгублена, роздратована й безпорадна, у моїй голові промайнула одна думка.

— Отже, — промовила я тихим, покірним голосом, — я була сумною?

— Ти була настільки сумною, наскільки це взагалі можли­во, — відповів Девід. — Ти плакала днями й ночами. Ти захворіла через сльози. О так, ти була в печалі, Маржан. Ти любила її дуже сильно. Ти тужила за нею всім своїм серцем.

— І що з усім цим сталося? Вони просто… зникли?

— Ти була дитиною, яка втратила матір, — сказав Девід. — Твої страждання були горою. Навіть якби я захотів, то мені знадобилося б ціле життя, щоб розбити їх і роз­віяти за вітром. Ні, вони не зникли. Вони ніколи не були надто далеко.

Щомиті

1 ... 93 94 95 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф"