Читати книгу - "Чорний замок Ольшанський"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Писати і друкуватися почав у 50-х роках. Спочатку виступив із кількома поетичними збірками, потім видав збірку оповідань «Блакить і золото дня» (1961), романи «Не можна забути» (1962), «Колосся під серпом твоїм» (1968), повість «Чозенія» (1970), роман «Христос приземлився в Городні» (1972), збірки повістей та оповідань «Око тайфуна» (1974), «Із віків минулих» (1978), роман «Чорний замок Ольшанський» (1983). У 1980 р. вийшли його вибрані твори в 2-х томах. Автор кількох п'єс («Млин на синіх вітрах», «Дзвони Вітебська», «Кастусь Калиновський», «Колиска чотирьох чарівниць») та кількох сценаріїв фільмів («Дике полювання короля Стаха» та ін.).
Нагороджений орденом Дружби народів.
Примітки
1
Головний над архівами (старобіл.).
2
Становище зобов'язує (лат.).
3
Суд копний — суд сільської або міської громади в середньовічній Білорусії. Станкевич — славнозвісний слідчий і суддя білоруського середньовіччя (зокрема — справа Марини Достоєвської-Карлович, 6 березня 1607 р.).
4
Сикгнет — старовинний перстень з печаткою або родовим гербом.
5
Помітки на полях.
6
Солодке неробство.
7
Мультан — сорт тютюну.
8
Клір — священик (білор.).
9
Luга — помиї (пол.).
10
Halt maul — заткнись (нім.).
11
Цитати зі старих шкільних віршів для 1–2 класів. Друга — англійського походження.
12
Пергамент, на якому один текст вискоблений, а поверх його написаний інший.
13
Знатник — багатий, впливовий (старобілор.).
14
Істинствувати — говорити правду (старобілор.).
15
Слово «очина» мало два значення: а) батьки, предки; б) майорат, майно.
16
Скоєць — монета.
17
Альмариюм — скриня.
18
Окрут — корабель.
19
Ключатися — підходити, бути вартим. Тут в розумінні — згоджуватися.
20
Ремень — міра ваги.
21
Сажоний — вишитий коштовними каменями.
22
Зелжив — знеславив.
23
Пакон — закон, доля.
24
Опойовий — той, що п'є запоєм.
25
Судба — суд, вирок, правосуддя.
26
Піжмо — мускус.
27
Справця — винуватець, підбурювач.
28
Зешлий час — старий час.
29
Контарфект — малюнок, образ.
30
Проуст — священик, найчастіше католицький.
31
Макула — латинське — «пляма», польське — «недолік».
32
Партаці — псувати, погано працювати.
33
Пагной — гній.
34
Умьот — грязь, гайно.
35
Мерзячка — прикрість, нудьга, смуток.
36
Сильний, швидкий в бігу, моторний (мисл.).
37
Великоголовий, з жорсткою шерстю на голові, з великими вусами і бровами (мисл.).
38
За поодиноким винятком (чоловік був «стягом» якоїсь опозиційної групи чи руху), чоловіка не можна було в середньовічній Білорусії ув'язнити більше, ніж на рік і шість тижнів. Єзуїтизм суддів часом виявлявся в тому, що стратити з тих чи інших причин не можна було, а рік і півтора місяця так званої «гірської в'язниці» було замало. Коли злість була особливо велика — садили у в'язницю in fundo, яму на дванадцять ліктів завглибшки від вікна, через яке спускали в'язня, а потім — скупу їжу. Голод, сирість, вічна темрява робили те, що чоловік виходив звідти через рік і шість тижнів найчастіше із зламаним здоров'ям, часом збожеволілий, а бувало — сліпий.
39
Аршак — свита, загін.
40
Обішання — повішення.
41
Уснія — шкура. Усніяний квас — дубильна кислота.
42
Паток — вигнання.
43
Ужа — мотузка, канат.
44
Тікач — гонець, скороход.
45
Милі подільські, значить, українські, удвічі довші від польських, а чим ближче до Туреччини, тим довша миля.
46
СБМ — спілка білоруської молоді — антирадянська організація в роки окупації.
47
Роршах Герман (1884–1922) — швейцарський психіатр, який пропонував свій спосіб класифікації характерів.
48
Підманний крок, незручність.
49
Щасливий, хто вчасно помирає.
50
ЕКС — від «експропріація». Грабунок не для своєї кишені, а для потреб партії.
51
Святого Хреста (пол.).
52
На всю Польщу в той час був тільки один кат, якого возили в міру потреби з місця на місце. І хоча «виступав» у масці, всі знали його прізвище — Мацієвський. На кожного повішеного вживав свіжу пару білих рукавичок. Після виконання вироку викидав рукавички зі словами: «Справєдлівосці стала сен задосць» — «Справедливість перемогла».
53
Підсудок — чиновник або писар земського повітового суду.
54
Провст — ксьондз.
55
У той час не тільки «ризи», але й «одяг».
56
Одержали в спадщину.
57
В окружності.
58
Фортугаль (португаль) — золотий медальйон західної роботи.
59
Купник — член копного суду.
60
Родимка, клеймо, мітка.
61
Несельроде Карл Васильович — граф, канцлер Російської Імперії з 1845 р. Активний кріпосник.
62
Біблійний Ной, коли потоп почав спадати, випустив з ковчега спершу ворона, який не повернувся, зрадівши численним трупам на пагорбах.
63
Марин Гетальдич (1568–1621) — славетний югославський математик, астроном і фізик, який багато уваги приділив оптичним дослідженням.
Марк Антоній де Домініс, або Маркантун Господнетич (1560–1621) — славетний хорватський громадський діяч і вчений, автор теорії приливів і відливів, теорії веселки і переломлення світла. Помер у підземеллях інквізиції.
64
Відомий польський художник. Картини його роботи є, між іншим у Пінському францисканському костьолі.
65
Мартинов Микола Соломонович (пом. у 1875 р) — вбивця М. Ю. Лермонтова. Після революції у маєтку Мартинова був дитячий будинок. Його вихованці викинули кістки Мартинова з могили на смітник.
66
Ми також не такі-сякі, а спритні.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чорний замок Ольшанський», після закриття браузера.