Читати книгу - "Чаликушу"

147
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 106 107
Перейти на сторінку:
— послідовники чи нащадки Зейні. Тут маються на увазі члени секти Зейні.

47

Азраїл — ангел смерті (мусульманськ.)

48

Яшмаг — хустка у мусульман.

49

Є м е н і — легенька вишивана тканина, котрою й запинаються.

50

Мюнкір та Некір — ангели, що за уявою мусульман, питають померлих, як вони жили на землі (мусульманськ.)

51

Тенешір — стіл, на якому обмивають померлих.

52

Зебані — ангел, що карає в пеклі грішних.

53

пабуч — м’яке взуття без підборів.

54

Ентарі — довга сорочка, одягається як халат.

55

Г а в у р — віроломний, тут: розбійник (мусульманськ.)

56

А б а — за літературною нормою вимовляється «абла» — старша сестра.

57

Ебе — повитуха.

58

Гафіз — людина, що знає напам’ять коран.

59

Д ж е р — милостиня духовним особам у місяць посту — рамазан.

60

Пехліван — борець.

61

Кинагеджесі — весільний вечір для жінок.

62

Абаджим — сестронько, сестрице.

63

Пече — напинальце на обличчя, яке носять мусульманки.

64

М о н шер — мій дорогий (франц.).

65

Мізер — бідність.

66

Румелікавак — район у Стамбулі.

67

Дефтердар — завідувач фінансовою частиною вілайєту.

68

Софта — учень медресе, духовної школи.

69

Делі Петро — Причинний Петро — так турки називали російського царя Петра І.

70

«Розчаровані» — роман французького письменника П’єра Лоті (1850–1923).

71

М у а в і н е — заступниця.

72

Л я т а — верхній одяг на зразок халата.

73

Гамали — носильник.

74

«Мевлеві» — дервішський орден, заснований перським поетом Румі (1207–1273). На чолі ордену стоїть шейх.

75

У д — східний музичний інструмент.

76

Пері — добра фея, героїня східних казок.

77

Тамбур — музичний інструмент на шість струн.

78

Десяте липня — день проголошення конституційної монархії в Туреччині.

79

Д ж у м б а — вікно з опуклими гратами в східних містах.

80

Гидирелез — свято першого дня літа.

81

Г а м а л — носій.

82

Муфтій — мусульманський богослов, уповноважений і на правничу діяльність (турецьк.)

83

Гасталар-тенесі — буквально: гора хворих.

84

Колг-агаси — військовий чин в султанській армії. Відповідав чину штабс-капітана царської армії.

85

Гюльбешекер — варення з трояндових пелюсток.

86

Муаліме-ханим — пані вчителько.

87

Бейоглу — аристократичний квартал у Стамбулі.

88

Гаджері Есведі — буквально: Чорний Камінь. Мається на увазі священий т. зв. «чорний камінь», закладений в один куток забудованої з сірого каменю Кааби — найсвятішої в мусульман мечеті в м. Мекка. З території Мекки забороняється виносити навіть крихту землі, особливо ж оберігається «чорний камінь», надто ж після того, як 929 року на місто напали кармати й вивезли звідти той «чорний камінь», а повернули його тільки через 20 років (мусульманські.)

89

Слова арабського походження і в турецькій мові майже не вживані.

90

Кордон — проспект у Ізмірі, який пролягає вздовж моря.

91

Лодос — південний вітер.

92

Кушадаси — буквально: Пташиний острів.

93

Онбаші — єфрейтор, капрал.

94

gvo vadis? — Куди йдеш? (Лат.)

95

Чавуш — сержант, унтер-офіцер.

96

«Руссо» — автор передає тут жартівливий тон героя, який книжки називає іменем французького філософа Ж.-Ж.Руссо.

97

Аладжакая — буквально: Перісті скелі.

98

Каймакам — начальник повіту.

99

Шаріат — релігійне право мусульман.

100

Юзгорюмлюю — предмет, дарований нареченим нареченій в день весілля.

(Кінець щоденника Феріде)

101

Давул — великий бубон.

102

Ага-бей — старший брат.

103

Лейла і Маджнун — герої багатьох легенд та поетичних творів на Сході.

104

Кади — духовний суддя в мусульман.

105

Назим Хікмет. Передмова. — В кн.: Решад Нури Гюнтекин, Зеленая ночь, М., 1963, стр 5.

1 ... 106 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чаликушу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чаликушу"