Читати книгу - "Я віддав би життя за тебе (збірка)"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
83
…коли побачив справжній Версаль… У двадцятих-тридцятих роках ХХ століття кінокомпанію «Метро-Ґолдвін-Маєр» називали Версалем кіно. У кінофільмі «Марія-Антуанетта» (1938) — останньому проекті Ірвінґа Тальберґа як продюсера й не закінченому після його смерті у вересні 1936 року — зображено екстравагантний Версаль, споруджений так, щоб якнайвигідніше показати головну героїню, Марію-Антуанетту, роль якої зіграла Тальберґова дружина Норма Ширер.
84
…відвела очі, схожі на зірки, від столу й спинила погляд, неначе фотографувала… Фіцджеральд використав подібну фразу в «Коханні останнього магната»: «Її волосся мало барву і в’язкість скипілої крові, та в її очах був зоряний посвіт, що справді фотографував».
85
Мдванні. Мдівані — члени аристократичного грузинського роду, які покинули Грузію, коли цю країну окупувала російська радянська Червона армія в 1921 році. На початку двадцятих років три брати й дві сестри Мдівані, всі молоді — на рубежі свого двадцятиліття — й усі вродливі, приїхали до Парижа й швидко дістали прізвисько «Наречені Мдівані» за свої прибуткові одруження. Двоє братів оженилися з відомими актрисами — Мей Маррі й Полою Неґрі, один — зі спадкоємицею Вулвортів Барбарою Гаттон (згодом вона, зокрема, вийшла заміж за Карі Ґранта). Ніна Мдівані вийшла за Деніса — сина Артура Конана Дойла. Пишучи оповідання, в якому йдеться про славу, кохання, самогубство й смерть, Фіцджеральд, природно, має на увазі рід Мдівані. Найстарший брат Сергій розлучився з Неґрі після того, як вона втратила гроші в краху 1929 року, одружився з уродженкою Арканзасу, оперною співачкою Мері Маккормік (1923 року в газеті «Нью-Йорк таймс» її прославили як «Сопрано пастушки»), а згодом покинув її, щоб оженитися з колишньою братовою дружиною. Зрештою 1936 року він загинув від нещасливого випадку під час гри в поло в Палм-Біч (штат Флорида). Агенція «Ассошиейтед пресс» повідомила 15 березня: «Князь, один зі славетних грузинських “наречених” Мдівані, помер за десять хвилин після того, як його вдарив копитом по голові його власний поні». Сергієві було тридцять три. Місяць перед тим загинув ще один брат — Олексій, в автомобільній катастрофі, що сталася в Іспанії. Їхня сестра Русудан («Руссі»), обдарована скульпторка й паризька світська левиця, так і не оговталася від шоку, викликаного смертю братів, і 1938 року померла у швейцарському санаторії, потерпаючи на туберкульоз і депресію. Їй було всього тридцять два роки.
86
Великих димних гір… Місцева назва Аппалачського гірського хребта на відрізку, що простягається на південь — у Північну Кароліну й Теннессі. На кордоні цих двох штатів міститься Національний парк Великі димні гори. Ця назва походить від хмар, які часто покривають гірські вершини та високі долини, коли з лісів на схилах піднімається туман.
87
…Блакитного хребта. Місцева назва Аппалачського гірського хребта на південному заході Вірджинії. Також географічна назва Аппалачських гір, що простягаються від півночі Джорджії на південь Пенсильванії. Блакитний хребет дістав свою назву завдяки туману, викликаному випаровуванням переважно листяних дерев, які здалеку надають горам багатьох відтінків блакиті.
88
…ми подумали, що ви Діллінджер… Чиказький гангстер Джон Діллінджер (1903–1934) у 1930-х роках планував і очолював криваві пограбування банків. Був убитий біля кінотеатру у стрілянині з агентами ФБР після того, як Анна Сейдж, «жінка в червоному», видала його агентам взамін на те, що її не вислали з міста за проституцію (згодом її таки вислали).
89
«Атланта в Калідоні». Алджернон Чарлз Свінберн (1837–1909) опублікував свою поему «Аталанта в Калідоні, трагедія» в 1865 році. Зацитований перший хоровий рефрен поеми свідчить, що Карлі Деланню — освічена людина, яка живе минулим. Фіцджеральд любив цей твір, навчаючись в університеті, і згодом цитував уривки з нього в романі «По цей бік раю» (1920). В оригіналі рефрен звучить так: «When the hounds of Spring are on Winter’s Traces // The mother of months in meadow or plain // Fills the shadows and windy places // With lisp of leaves and ripple of rain».
90
…життя Першинґа і Фоша… Генерал Джон Джозеф («Чорний Джек») Першинґ (1860–1948) очолював Американські експедиційні війська, що воювали проти німецьких військових сил у Першій світовій війні. Маршал Фердінанд Фош (1851–1929) очолював французьку армію, а згодом став верховним головнокомандувачем союзних військ у Першій світовій війні, і це призначення викликало досаду в Першинґа.
91
…спустилася гвинтовими сходами… У готелі «Кліфф двеллерз інн», що біля підніжжя скелі Чимні-Рок, був відповідно обладнаний ресторан із книжковими полицями, плетеними кріслами біля каміна, з товстими гранітними стінами та панорамними оглядовими вікнами.
92
…Міс Ізабелла Панцер… Вибір такого прізвища свідчить про те, що в той час Фіцджеральд і далі мав на думці війну. У німецькій мові слово «панцер» позначає броню, але вже в 1930-х роках так неформально називали танк. Тридцятитонні танки «Sturmpanzerwagen A7V» були у вжитку на Західному фронті в 1917 та 1918 роках.
93
Я б зійшов на найви-и-ищі гори… «I’d climb the highest mountain // if I knew that when I climbed that mountain, I’d find you». («Я б зійшов на найвищу гору, // якби знав, що під час сходження знайду тебе».) 1926 року слова й музику пісні «Я б зійшов на найвищу гору» написали Лью Браун та Сідні Клер. У серпні 1926-го вона стала хітом у виконанні Ала Джолсона. 1931 року Дейв Флейшер створив мультфільм на тему цієї пісні, в якому миша-чоловік силкується витягти свою товсту мишу-дружину на гору, але ця спроба виходить йому на лихо.
94
Я люблю сходить на гору… «I love to climb a mountain». 1935 року пісню «Cheek to Cheek» («Щока до щоки») написав Ірвінґ Берлін для кінофільму Фреда Астера і Джинджер Роджерс «Циліндр» (1935). Виконав її сам Астер. Це була одна з найпопулярніших пісень року, її номінували на премію «Оскар» у 1936-му.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Я віддав би життя за тебе (збірка)», після закриття браузера.