Читати книгу - "Солодка боротьба, Торі Шей"

6
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 81
Перейти на сторінку:
6 глава

Фелікс

Нарешті я повернувся додому. Скинувши пальто, впав на диван, важко зітхнувши. Тишу порушив лише слабкий шелест пакета з тістечками, який я залишив на скляному столі. Мене це майже розвеселило. Якого біса я взяв ті тістечка?

Провів рукою по обличчю. Це ж мало бути простою справою: зайти, поговорити, домовитися чи, на крайній випадок, натиснути на неї. Але ні, все пішло зовсім не так. Ситуація була… дивною. Ніколи б не подумав, що після такої розмови опинюся з пакетом від Ясмін. Тістечка. Серйозно?

Я підвівся, подивився на пакет і згадав її слова: «Все одно викидати». Що це було взагалі? Підступ? Насмішка? А може, вона знала, що це змусить мене задуматися? І вона мала рацію.

Я розвертаю пакет і дістаю одне.

Чорт забирай, чи справді вони не отруєні?

Хоча ні, вона б цього не зробила.

Чи зробила б? Ясмін має характер, це точно.

Усміхаюсь сам до себе. Погляд падає на тістечко, яке я тримаю в руці. Виглядає воно досить безневинно, навіть апетитно. Можливо, це була її хитрість — нагодувати мене, щоб я став менш агресивним у своїх планах? Чи, може, це просто спосіб відволікти мене від розмови? Якщо я помру від отрути, це буде досить символічно. Вдихнув аромат — звичайне солодке тістечко.

— На свій страх і ризик, — повторюю свої ж слова, злегка усміхаючись, і відкушую шматочок.

І відразу відчуваю, як ніжна солодкість розливається по роті. Трохи занадто солодке, але все ж… ідеальне. М'яке тісто, ідеально пропечене, з ледь вловимим ванільним ароматом, який переплітається зі смаком ягідного джему. Я не очікував чогось особливого — це ж просто тістечка, так? Але цей смак... він затримується, грає на язиці, залишає по собі нотки захоплення.

Відкушую ще один шматок, і навіть не помічаю, як швидко тістечко зникає. Рука автоматично тягнеться до наступного. Що це зі мною? Вони не можуть бути настільки хорошими… чи можуть? Почуваюсь, ніби знову потрапив у ту її пастку — тільки цього разу вона затягує мене глибше. Я ж не збирався їсти ці тістечка, а тепер вже друге беру. Вона знала, що так буде? Спланувала це? Можливо, саме так вона маніпулює людьми — через їжу, через солодке відчуття насолоди, яке обволікає, як тепла ковдра.

Ще один укус, і я ловлю себе на думці, що, мабуть, більше не зможу дивитися на тістечка, не згадуючи про неї. Це ж просто тістечка, бісові тістечка. Що далі? Я дивлюся на решту тістечок, і мене охоплює дивне бажання з'їсти їх усі.

Відкушую ще шматочок — цей, здається, з яблучною начинкою. Соковитий, кисло-солодкий смак приємно врівноважує ніжність тіста, і я майже мружуся від задоволення.

Раптом я сміюсь вголос. Тепер це виглядає просто абсурдно. Сиджу у своїй квартирі, думаючи про жінку, яка мене злить і водночас інтригує. Про жінку, яка пече тістечка так, що ти хочеш залишитися, навіть коли мав інші плани.

Ще один укус — і я закриваю пакет. Досить. Я вже програв цю маленьку солодку битву, але це не означає, що я здався. 

— Ясмін, Ясмін… — прошепотів я, ніби її ім’я тримало відповідь на всі мої питання.

Ясмін

Десь о десятій, я ледь закінчила перше коло з моїми постійними клієнтами, коли до пекарні увійшла секретарка Фелікса, з якою ми вже зустрічалися. Вона виглядала як досконало оформлений французький еклер: витончена, доглянута, з відчуттям смаку. Її світле волосся м'яко спадало на плечі, і вона швидким рухом заправила пасмо за вухо, підходячи до стійки.

— Доброго дня! — привіталася вона з легким усміхом.

— Доброго дня! Що бажаєте?

Вона почала перераховувати тістечка точно такі, які я позавчора передала Феліксу, слово в слово. Отже, йому сподобалося? Усередині розливається мимовільне відчуття задоволення, і я не можу стримати ледь помітну усмішку.

— Вас змусили сюди прийти? — спитала я жартома, нахиляючись трохи вперед.

Секретарка засміялася — її сміх був легкий і дзвінкий, як дзвін від келиха шампанського.

— Ні… але так, — вона поглянула на мене змовницькі.

Я швидко загорнула тістечка, але не могла позбутися думки: чому мене це так тішить?

— Він жахливий бос?

Секретарка знову засміялася, цього разу трохи довше. Ого, я, здається, влучила в точку! Тільки от її усмішка не була знущальною, як я очікувала, а теплою і доброзичливою.

— Ні, насправді... він достатньо… добрий, хоч і не здається таким. Фелікс Святославович відпускає мене, коли треба забрати сина зі школи, або коли хворіє, — вона киває на свої слова. —  Він найкращий начальник з тих, що в мене були.

Це здивувало мене. Справді, це про Фелікса? Я підозріло звузила очі, дивлячись на неї. Секретарка Фелікса говорить про нього з таким... теплом? Може, це якась стратегія?

— Скільки він вам заплатив, щоб ви його так вихваляли?

— Жодної копійки! Але він попросив не говорити, що тістечка для нього... хоча ви, здається, вже це зрозуміли. Як ви здогадалися, що це для нього? — питає вона, нахиливши голову і злегка примруживши очі.

Я сміюся, і беру каву, яку щойно приготувала Оксана, на піні з’явився маленький смайлик.

— Ну, це було нескладно здогадатися, — відповідаю, підморгуючи. — Тістечка, які ви замовили, були точно такими ж, як ті, що я віддала йому. Мабуть, йому щось таки сподобалося.

Вона усміхається у відповідь, не заперечуючи.

— А це за рахунок закладу, — кажу, підсуваючи каву ближче до неї. — Для гарного настрою.

Її погляд ковзає до кави, і я бачу, як вона трохи розм’якшується, наче вершкова глазур на теплій випічці.

— Це дуже мило, — промовляє вона, усміхаючись. — Дякую.

— Завжди раді створити гарний настрій, — відповідаю, наче цей маленький жест зовсім не має значення. Але я знаю, що навіть такі дрібниці можуть зробити день трохи яскравішим. — Приходьте зі своїм сином.

Її очі раптом світяться, і вона киває.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 11 12 13 ... 81
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Солодка боротьба, Торі Шей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Солодка боротьба, Торі Шей"