Читати книжки он-лайн » Сучасна проза 📚📝🏙️ » Таємниче полум'я цариці Лоани

Читати книгу - "Таємниче полум'я цариці Лоани"

156
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 124 125
Перейти на сторінку:
class="p1">В оригіналі Mandrake — Mandrache. Другий варіант і зображений на малюнку.

185

Цитата з американського фільму 1952 року «Крайня межа».

186

Гра слів: італійською «луна» — «есо».

187

Усі новини, що згодяться на шпальти (англ.).

188

Рас — найвищий титул в абіссінській феодальній ієрархії.

189

Давньогрецький жіночий одяг. Складається з полотна, що обмотується навколо талії, нижня частина спадає аж до кісточок, а верхня вільна пола загортається через плече й спадає наперед складками.

190

У даному випадку йдеться про надзвичайну бібліографічну рідкість — збірку з 36-ти п’єс Вільяма Шекспіра, що побачила світ у 1623 році у форматі друкованого аркуша. Вважається, що це одне з найповніших видань Шекспіра, складене на основі справжніх рукописів автора.

191

Цара Леандер (1907—1978) — німецька кінодіва, особливо популярна в часи війни в нацистській Німеччині.

192

Крістін Сондербаум (1912—2001) — шведсько-німецька актриса, що зіграла головну роль у фільмі «Золоте місто» (1942).

193

Палата фашиїв та корпорацій — з 1939-го по 1943 рік була в Італії замість Палати депутатів.

194

Сорт червоного вина.

195

Італійська соціальна республіка, або неофіційно (за назвою столиці) Республіка Сало, була створена німецькими фашистами на території південної Італії на чолі з «дуче нації» Беніто Муссоліні. Проіснувала з вересня 1943-го по квітень 1945 року.

196

Езра Луміс Паунд (1885—1972) — видатний американський поет, з 1920-х років мешкав у Італії. Був прихильником Муссоліні, оспівував фашизм у своїх творах. В 1945 році Паунд опинився в таборі для військовополонених, в 1948-му — відправлений до Вашингтона і відданий під суд за пропаганду фашизму. Однак був визнаний недієздатним і поміщений в психіатричний госпіталь, де перебував десять років.

197

Картина французького художника Жана-Франсуа Мілле (1814—1875).

198

Картина італійського художника-романтика Франческо Хайєса (1791—1882).

199

Йдеться про «Офелію» — картину англійського художника Джона Еверетта Міллеса (1829—1896).

200

По смерті (лат.).

201

Натяк на Артюра Рембо, який у 1880-х роках у Єгипті та Ефіопії займався торгівлею, у тому числі і зброєю.

202

Невеличке місто на острові Мальорка. Саме там у Шопена у 1838-му почалися сухоти, від яких він помер одинадцять років по тому.

203

Шостий Янгол Апокаліпсису, що воліє звільнити «Чотирьох янголів, що ув’язнені біля річки Євфрату», щоб знищити людство.

204

Одетта де Кресі — фатальне кохання героя «У пошуках втраченого часу» М. Пруста.

205

У кого б закохалася почвара? — Звісно, у найпрекраснішу з жінок! (фр.).

206

Вірш Франческо Петрарки.

207

Йдеться про «Індекс заборонених книг» — перелік, який видавав Ватикан до 1966 року.

208

Джеррі Люїс (нар. 1926 р.) — відомий американський актор, комік, режисер та письменник.

209

Вірш Чезаре Павезе «Я один».

210

Цитата з «Ромео і Джульєтти» Шекспіра: «Назви як хоч троянду» (англ.).

211

«Оі ноςтоі» — «повернення додому, на батьківщину» — так греки називали епоси про повернення героїв додому після Троянської війни.

212

Шарль Бодлер. Вірш «Лет»:

Понад плеса пругкі піднебесних рівнин,

Понад гори, ліси, понад хмари і води,

Де ні сяево зір крізь ефір не доходить,

Де кінчається сонячних променів плин.

(Пер. І. Петровецького).

213

Fumifugium — слово, складене з двох латинських основ: fumi — «випари, тумани» та fugium — «втеча» і яке приблизно означає «як змусити туман зникнути». Його вигадав англійський письменник Джон Евелін (1620—1706).

214

«Пекло — то інші» — цитата з п’єси Ж. П. Сартра «За зачиненими дверима».

215

Просто тут і зараз (лат.).

216

Голі (фр.).

217

Скопа — гра в карти, відома також під назвами карусель, тінтере та ін.

218

Тобто прихильники П’єтро Бадольо (1871—1956) — маршала Італії, який прийняв владу над країною після повалення Муссоліні в 1943 р., оголосив нейтралітет і вивів Італію з Другої світової війни.

219

Бригади так званих «гарібальдійців» переважно складалися з комуністів.

220

Італійський анархіст Ґаетано Бреші вбив короля Умберто І 29 липня 1900 року. Мотивом став розстріл королівськими військами демонстрації в Мілані.

221

Станліо та Олліо — дует американських кіноакторів Стена Лорелла та Олівера Харді, що виступали разом з 1927-го по 1950 роки, один з найпопулярніших дуетів в історії кіно.

222

Паоло Сарпі (1552—1623) — видатний венеціанський учений, письменник, теолог та реформатор церкви.

223

Роберто Ардіґо (1828—1920) — італійський філософ, лідер італійського позитивізму.

224

Мається на увазі «Велика Берта» — одна з найбільших гармат, що використовувалася під час Першої світової війни.

225

Гра в карти.

226

По-перше (лат.).

227

По-друге (лат.).

228

Розбійники-душителі, головорізи (англ.).

229

Ставки зроблено (фр.).

230

Дивна війна (фр.).

231

Образ Святого Серця — образ Ісуса Христа з наглядно відкритим серцем, на котрому видніється оповитий сяйвом хрест.

232

Джеймс Кегні (1899—1986) — американський кіноактор, якого Американський інститут кіномистецтва включив до списку десяти найвидатніших акторів Голлівуду.

233

Шоу має продовжуватися (англ.).

234

Віктор Ласло, Рік

1 ... 124 125
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємниче полум'я цариці Лоани», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємниче полум'я цариці Лоани"