Читати книгу - "Любов у спадок"

235
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 133 134
Перейти на сторінку:
(обратно) 18

Шотландія ділилася на дві частини: Хайленд (гірська) та Лоуленд (рівнинна).

(обратно) 19

Кілт — традиційний чоловічий шотландський одяг: картата спідниця, що доходить до колін. Плед зазвичай перекидався через плече й закріплювався паском, а в негоду накидався на голову.

(обратно) 20

Спорран — традиційний кошель із овечої вовни на вузьких ремінцях, що кріпився на стегнах.

(обратно) 21

Боннет — берет (іноді з пером або помпоном).

(обратно) 22

Дирк — довгий ніж. Традиційний шотландський ніж, Спін Ду, носиться за краєм гольфа, причому носіння його з внутрішнього боку литки означає, що його власник перебуває в стані війни.

(обратно) 23

Клеймор — важкий півтораручний меч, широкий біля руків'я.

(обратно) 24

Лук Ґвента — довгий лук, зазвичай застосовуваний валійцями, які по праву вважалися найкращими стрільцями. Сильно натягувався (до 50 кг), міг пробити сталеві обладунки на відстані ста метрів.

(обратно) 25

Сассенах — презирливе прізвисько англійців серед шотландців.

(обратно) 26

Бацинет шолом із забралом, яке відкидається. Цілком закривав обличчя, залишаючи тільки отвір для очей.

(обратно) 27

Пак — у кельтській міфології маленька шкідлива істота, що живе біля зруйнованих будинків, на пустирях, здатна заморочити голову подорожанинові, відвернути йому очі та завести куди завгодно.

(обратно) 28

Королівський нотарій — чиновник, призначений королем, щоб стежити за дотриманням законів у околиці.

(обратно) 29

Свята Катерина вважалася покровителькою маленьких дівчаток.

(обратно) 30

Донжон — надворітна вежа, зазвичай найвища в замку.

(обратно) 31

Ярд — міра довжини, що дорівнює 0,91 метра.

(обратно) 32

Бармиця — кольчужний каптур, який захищає голову.

(обратно) 33

Гамбізон — шкіряна куртка, що зазвичай надягалася під обладунки.

(обратно) 34

Введення в право спадщини — законодавча процедура. До повноліття сироти не мали права розпоряджатися залишеним їм майном. Звичайно в таких випадках призначався опікун.

(обратно) 35

Лерд — те саме, що й лорд англійською (тобто пан, землевласник).

(обратно) 36

Король Девід — Давид II Брюс, син Роберта Брюса, король Шотландії в 1329-1371 рр. У шестирічному віці батькові прихильники відвезли його до Франції — спільниці Шотландії у війні проти англійців.

(обратно)
1 ... 133 134
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любов у спадок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любов у спадок"