Читати книгу - "Твори в п'яти томах. Том 1"

142
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 134 135
Перейти на сторінку:
class="p">95

Людині се неможливо (латин.).

96

Генріх П'ятий англійський помер у Венсенні невдовзі по тому, як завоював Францію — 1420 р. англійський король Генріх V за умовами мирного договору після Столітньої війни став регентом Франції, а через два роки помер.

97

Баї — у середньовічній Франції — представник короля з певними юридичними й військовими повноваженнями.

98

Канцона, балада, ле, віреле, рондо — поширені віршові форми в давньофранцузькій поезії.

99

Бог дав йому [чоловікові] жінку (латин.).

100

Есей написано 1928 року. Подається за першодруком: Стівенсон Р.-Л. Острів Скарбів / Переклад з англійської С. Буди, вступна стаття і редакція М. Калиновича. — К.: Слово, 1929.

101

В українському перекладі виданий під назвою «Корабельна катастрофа»(К., Веселка, 1984).

102

Назва в нашому виданні — «Володар Баллантре».

103

Тут і далі переклад автора есею.

104

«Викрадений».

105

Повне хрещене ім'я письменника — Robert Lewis Stevenso Balfour. Дівоче прізвище матері, Марґарети-Ізабелли Балфур, він відкинув ще замолоду, залишивши тільки батькове — Stevenson, звав себе Robert'ом Louis'ом (а не Lewis' ом). Для родичів та близьких він був просто Луїсом. (Прим. М.Калиновича).

106

«Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом».

107

«Вечірні розмови на острові».

108

«Сатанинська пляшка».

1 ... 134 135
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в п'яти томах. Том 1», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в п'яти томах. Том 1"