Читати книгу - "На лезі клинка"

183
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 158 159
Перейти на сторінку:
Частина перша

Вцілілі ● 11

Питання ● 15

Нікудишній вибір ● 38

Гра з ножами ● 46

Зуби і пальці ● 64

Безмежна, пустельна Північ ● 68

Уроки фехтування ● 79

Ранковий ритуал ● 97

Перший з-поміж магів ● 114

Добродійник ● 129

Список ● 145

Пропозиція і подарунок ● 158

Король Півночі ● 181

Дорога між двома дантистами ● 201

Плоскоголові ● 215

Шлях справжнього кохання ● 227

Як дресирують собак ● 239

Чай і помста ● 247

Частина друга

Що таке свобода ● 273

Королівське правосуддя ● 289

Спосіб утечі ● 303

Три знаки ● 311

Магазин театрального реквізиту ● 322

Варвари біля воріт ● 333

Наступний крок ● 347

Краще, ніж смерть ● 354

Біла ворона ● 363

Питання ● 376

Шляхетність ● 391

Темні діла ● 414

Слова і пил ● 428

Видатні таланти брата Лонґфута ● 448

Такі, як вона, борються з усім сущим ● 460

Любить… Не любить ● 471

Сім’я ● 479

Ніколи не закладайся з магом ● 493

Ідеальна аудиторія ● 514

Будинок Творця ● 538

Хлопчик для биття ● 562

Кожна людина поклоняється сама собі ● 577

Давні друзі ● 592

Возз’єднатись із землею ● 600

Нещастя ● 614

Кривава Дев’ятка ● 625

Чим багаті, тим і раді ● 656

Подяка ● 668

Літературно-художнє видання

АБЕРКРОМБІ Джо

На лезі клинка

Роман

Керівник проекту В. А. Тютюнник

Відповідальний за випуск О. В. Приходченко

Редактор Б. Б. Щавурський

Художній редактор В. О. Трубчанінов

Технічний редактор В. Г. Євлахов

Коректор Т. І. Невєрова

Підписано до друку 05.07.2018. Формат 84x108/32.

Друк офсетний. Гарнітура «Literaturnaya». Ум. друк. арк. 35,28.

Наклад 3000 пр. Зам. № 8-07-0423.

Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»

Св. № ДКб5 від 26.05.2000

61140, Харків-140, просп. Гагаріна, 20а

E-mail: [email protected]

Віддруковано у ПРАТ «Харківська книжкова фабрика “Глобус”»

61052, м. Харків, вул. Різдвяна, 11.

Свідоцтво ДК № 3985 від 22.02.2011 р.

www.globus-book.com

Аберкромбі Д.

А14 На лезі клинка : роман / Джо Аберкромбі ; пер. з англ. М. Бакалова. — Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2018. — 672 с.

ISBN 978-617-12-5130-4

ISBN 978-0-57507-979-3 (англ.)

Історія, яку порівнюють з епічною «Піснею льоду й полум'я» Джорджа Мартіна

Джо Аберкромбі — британський письменник-фантаст, автор популярної трилогії «Перший закон», якого цілком слушно вважають «майбутнім сучасного фентезі». Романи автора перебувають у списках бестселерів від The New York Times та Sunday Times. Аберкромбі є володарем престижної нагороди Locus Award та премії Джона В. Кемпбелла («Найкращий новий письменник-фантаст»). Популярний ресурс SFF World двічі визнавав його романи «Книгами року».

Напрочуд цікаві повороти сюжету, непересічні персонажі та чорний гумор перетворюють цю історію на щось значно більше, ніж звичайне фентезі.

Dreamwatch

Чудові герої, яскраві діалоги, потужний сюжет. Захоплює з перших слів і дає зрозуміти, що на вас чекає смілива, жвава подорож.

Starburst

Примітки до електронної версії

Перелік помилок набору, виявлених та виправлених верстальником

С. 49: Очі Брінта трохи гарячково [блищаливи] => блищали, коли він показував свої карти товариству.

С. 60: Обличчя Веста [збідло] => зблідло.

С. 69: В цю пору року вересовища часто заливали раптові зливи, але вечорами він все одно намагався [розпалитити] => розпалити з гілок маленьке, курне багаття, щоб хоч трохи підтримати свій хиткий моральний дух і принадити якого-небудь подорожнього чаклуна.

С. 119: У стіні виднілися єдині старовинні двері, оббиті [мідддю] => міддю, позеленілою від часу та вологи.

С. 136-137: Чоловік був закутаний у грубий коричневий плащ із [картуром] => каптуром, що закривав його обличчя.

С. 153: Некерований човен потроху відносило, поки солдати повзали по ньому, задерши весла догори, а чоловік у воді плескався і реготав, забризкуючи [свої] => своїх друзів.

С. 161: І нам, мабуть, доведеться починати трохи раніше, коли ваш розум [найсприйнятливішмй] => найсприйнятливіший.

С. 161: — Чорт забирай! — крикнув він, коли [шпагги] => шпаги брязнули об землю.

С. 217: Його рот був набитий вепрячим [м’сом] => м’ясом, а брудне щетинисте підборіддя блищало від жиру.

С. 265: Кей умить [зікочив] => зіскочив з коня і став, наче вкопаний, нервово позираючи на Баяза, але той не ворухнувся.

С. 306: Ви нічого не виграєте від [чого] => того, що стоятимете у нас на шляху.

С. 425: Шукач спостерігав за рухом колони по дорозі, [занайшовши] => знайшовши гарне і непримітне місце поміж дерев.

С. 504: Стидобище. Може, хоч це навчить цього задрипаного скиглія якоїсь [сктриманості] => стриманості.

С. 516: Обличчям Сульта [проймайнула] => промайнула тінь зацікавлення, коли він узяв сувій і розгорнув його на столі, втупившись у незрозумілі символи.

С. 567: Сьогоднішній день не став [виняткомм] => винятком.

С. 608: Він усе стогнав і стогнав, намагаючись вивільнитись, але його кінь тепер метався разом з іншими, тож чоловік крутився [дороги] => догори ногами, вдаряючись головою об парапет моста.

С. 625: Той, котрий переміг у [фехтуванніі] => фехтуванні завдяки трюкам Баяза.

Примітки

1

Цитата з «Одіссеї» Гомера. Переклад Бориса Тена. (Тут і далі прим. пер.)

2

Мерсери — торговці вишуканим крамом. Термін з’явився в 12 ст. в Англії, де мерсерами називали торговців шовком і оксамитом.

3

Спайсери — торговці прянощами.

4

Вигадана гра, подібна до шашок.

5

Ліга — застаріла одиниця виміру відстані. 1 морська ліга = 5,556 км.

6

Паланкін — крита ноша для багатих осіб, закріплена на двох жердинах.

7

Холодна зброя з широким двосічним клинком

1 ... 158 159
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На лезі клинка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На лезі клинка"