Читати книгу - "У пошуках утраченого часу. У затінку дівчат- квіток"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
…як на фресці Луїні… — Фреска «Поклоніння волхвів» роботи Бернардино Луїні (1480–1532) у презбітерії святилища Саронно.
(обратно) 106Мантенья Андреа (1430 чи 1431–1506) — улюблений у Пруста художник, письменник бачив його фрески у Падуї.
(обратно) 107Рахіль — героїня опери Фроманталя Талеві (1799–1862) «Жидівка» на лібрето Скріба.
(обратно) 108Передовиця (англ.).
(обратно) 109Потрібна людина в потрібному місці (англ.).
(обратно) 110Дю Дефан — маркіза, господиня літературного салону, у п’ятдесят п’ять років осліпла і в 1754 році запросила компаньйонку — двадцятидворічну дівчину, сироту і безприданницю. Мадемуазель Леспінас так сподобалася світському товариству, що незабаром відкрила свій власний салон.
(обратно) 111Редферн зробив? (лат.)
(обратно) 112Незрівнянний (лат.).
(обратно) 113Ванна і моціон (англ.).
(обратно) 114Боттічеллієва жінка — «Мадонна з дитям і п’ятьма ангелами», скорочено «Мадонна у славі», Маґніфікат — картина Боттічеллі, датована 1483–1485 роками й експонована у флорентійській галереї Уффіці.
(обратно) 115…як у весняної Прімавери… — Мається на увазі картина «Весна» того ж таки Боттічеллі і виставлена там же. Її тлумачення неоднозначне. У центрі Венера представляє Людство. Пруст натякає на третю фігуру справа: це, безперечно, Флора, або Прімавера, тобто Весна, яку переслідує Зефір.
(обратно) 116«Стрибай у човен» — так називалася легка жіноча керейка з короткими рукавами.
(обратно) 117«Марудна річ кохати…» — афоризм із книги мораліста Лабрюєра (1645–1696) «Характери».
(обратно) 118Гіпатія — гречанка, видатний філософ і математик.
(обратно) 119Шарден Жан-Батіст (1699–1779) — художник-жанрист.
(обратно) 120Вістлер Джон (1824–1903) — англійський та американський маляр, портретист і жанрист.
(обратно) 121Анна Бретонська (1477–1514) — дочка дука Бретонського, одружившись з Карлом VIII, додала до французької корони Бретань.
(обратно) 122Регулює — римський консул, відомий твердою вдачею.
(обратно) 123Нікербокери — панталони для гри у гольф.
(обратно) 124Мінос, Еак, Радамант — суворі, але справедливі судді в загробному царстві.
(обратно) 125Нард — індійські та антильські прянощі.
(обратно) 126Гойдалці (англ.).
(обратно) 127«Одеон» — паризький театр, заснований 1797 року.
(обратно) 128«Тур д’Аржан» — паризький ресторан.
(обратно) 129Прийоми гостей у саду (англ.).
(обратно) 130Ранавало, правильніше Ранавалона III — остання королева Мадагаскару.
(обратно) 131«Життя Мойсееве» — фреска Сандро Боттічеллі зображує сцену з життя ветхозавітного патріарха Мойсея, зокрема його дружину Сепфору, Йофорову дочку.
(обратно) 132«Естер» — расінівська трагедія.
(обратно) 133Рудольф (1858–1889) — ерцгерцог австрійський, син цісаря Франца-Йосифа, знайдений мертвим разом з юною віденкою в мисливському домі в Маєрлінгу. Ця трагедія залишається й досі загадкою.
(обратно) 134Гарячий сендвіч із сиром та шинкою.
(обратно) 135…одного з Тіціанових учнів… — мається на увазі Доменікос Теотокопулос, або Ель-Ґреко (1541–1614), працював у Венеції близько тридцяти років в оточенні Тіціана.
(обратно) 136Моро Ґюстав (1826–1898) — символіст у малярстві, автор картин на біблійні та античні сюжети.
(обратно)Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У пошуках утраченого часу. У затінку дівчат- квіток», після закриття браузера.