Читати книгу - "Води слонам"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
– Стільки, скільки влізло.
– М’ясо в пріоритеті. Якщо треба викинути сіно, щоб звільнити місце для м’яса, так і робіть. Коти важливіші за травоїдних.
– Ми забиті вщент. Хіба тільки якщо ми з Кінко поспимо деінде, а так уже місця ні для чого нема.
Август думає, стукаючи пальцями по губах. Урешті каже:
Національний марш США. – Тут і далі – прим. пер.
Повернутися
Проктор – інспектор в англійському університеті.
Повернутися
Летюча ескадрилья (англ. Flying Squadron) – вагони з працівниками й інструментами, що приїжджають на галявину для цирку першими.
Повернутися
Першерон – кінь породи великих коней-ваговозів, виведеної у французькій провінції Порш.
Повернутися
Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться Ім’я Твоє, нехай прийде Царство Твоє… (Пол.)
Повернутися
І не введи нас у випробовування, але визволи нас від лукавого. Амінь. (Пол.)
Повернутися
Іди в сраку (пол.).
Повернутися
Кабуз – спеціальний вагон наприкінці вантажного залізничного состава в Північній Америці.
Повернутися
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Води слонам», після закриття браузера.