Читати книгу - "Граф Монте-Крісто"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Вам усе недогода, віконте.
— Авжеж, тому що я частенько мрію про неможливе.
— І про що?
— Знайти таку дружину, яку знайшов мій батько.
Граф Монте-Крісто пополотнів і зиркнув на Альбера, граючись парою розкішних пістолів і швидко клацаючи курками.
— То ваш батько щасливий? — запитав він.
— Ви знаєте, якої я думки про мою матінку, пане графе, — вона янгол. Погляньте на неї: вона й досі прегарна, розумна, як завжди, добріша, ніж коли-небудь. Ми допіру були в Трепорі; зазвичай для сина супроводжувати матір означає виявити до неї поблажливу люб’язність або відбути тяжку повинність; а я перевів із нею наодинці чотири дні, і, мушу сказати, почуваюся щасливішим, свіжішим, поетичнішим, аніж якби возив я до Трепора королеву Маб чи Титанію.
— Така досконалість може викликати відчай; як оце слухаєш вас, то не на жарт кортить лишитися старим парубком.
— У тім і річ, — сказав Альбер. — Знаючи, що на світі існує бездоганна жінка, я не прагну побратися з панною Данґляр. Ви помічали, якими барвами наділяє наш егоїзм усе, що нам належить? Самоцвіт, що сяяв у вітрині Марле чи Фоссена, стає ще чудовіший, коли він опиняється у нас. Та якщо ви побачите, що є інший, ще ліпший, а вам доведеться завжди носити гірший, то це неможливо й витерпіти!
— Ох і марнота! — прошепотів граф Монте-Крісто.
— Тим-то я застрибаю з утіхи того дня, коли панна Ежені упевниться, що я тільки нікчемний атом і що в мене чи не менше сотень тисяч франків, ніж у неї мільйонів.
Граф Монте-Крісто всміхнувся.
— У мене, щоправда, промайнула одна думка, — провадив Альбер. — Франц полюбляє все ексцентричне, то я хотів змусити його закохатися в панну Данґляр. Я написав йому чотири листи, змальовуючи її найпривабливішими барвами, та Франц незворушно відписав: «Я хоч і ексцентрична людина, проте не настільки, щоб зламати своє слово».
— Ось що значить відданий друг: пропонує іншому дружиною жінку, яку сам хотів би мати тільки коханкою.
Альбер усміхнувся.
— До речі, — сказав він, — наш любий Франц повертається; утім, ви, здається, не любите його?
— Я? — спитався граф Монте-Крісто. — Облиште, любий віконте, чому це ви подумали, що я не люблю його? Я всіх люблю.
— І мене теж... Дякую.
— Не будемо змішувати понять, — сказав граф Монте-Крісто. — Я усіх люблю так, як ото Бог звелів нам любити наших ближніх, тобто християнською любов’ю, та від щирого серця ненавиджу тільки декотрих. Проте повернімося до Франца Д’Епіне. То ви кажете, він незабаром прибуде?
— Авжеж, його викликав Вільфор. Здається, Вільфору так само кортить видати заміж панну Валентину, як ото Данґлярові — панну Ежені. Либонь, мати дорослу доньку справа нелегка, і батька аж лихоманить від того, пульс його робить дев’яносто ударів за хвилину, аж поки він позбудеться її.
— Та пан Д’Епіне, здається, не схожий на вас, адже він покірно терпить своє становище.
— Ще й надто, Франц бере все це всерйоз: носить білу краватку і вже зводить річ про свою сім’ю. Та й Вільфорів дуже він шанує.
— Цілком заслужено, як на мене?
— Мабуть, Вільфор завжди славився як суворий, зате справедливий чоловік.
— Слава Богу, — сказав граф Монте-Крісто, — ось принаймні людина, що про неї ви відгукуєтеся не так, як про сердешного Данґляра.
— Може, тому що я не повинен брати шлюб із його донькою! — зареготав Альбер.
— Ох і жевжик ви, любий мій, — сказав граф Монте-Крісто.
— Я?
— Авжеж, ви. Та візьміть сигару.
— Охоче. А чому ви вважаєте мене жевжиком?
— Та тому, що ви так шалено боронитеся і бунтуєте проти одруження з панною Данґляр. А ви полиште все це на волю Божу. Може, ви й не перший відмовитеся від вашого слова.
— Ти ба! — витріщивши очі, мовив Альбер.
— Не поведуть же ж вас до вівтаря силоміць, нехай йому всячина! — сказав граф Монте-Крісто. — Та послухайте, віконте, — уже іншим тоном провадив граф, — ви і справді хочете розриву?
— Я дав би за це сто тисяч франків.
— То радійте. Данґляр ладен заплатити удвічі більше, щоб домогтися того самого.
— Правда? Ото щастя! — сказав Альбер, проте його лицем пробігла легенька тінь. — Та, любий пане графе, значить, Данґляр має на це підстави?
— Ось вона, пиха й егоїзм! Люди завжди такі: по самолюбству ближнього ладні сокирою гатити, а як їхні амбіції шпигонуть голкою, то вони верещать.
— Та ні ж бо! Але мені здавалося, ніби Данґляр...
— Має бути у захваті від вас, еге? Та, як відомо, у нього кепський смак, і він у ще дужчому захваті від іншого...
— Від кого ж це?
— Та хтозна; спостерігайте, слідкуйте, ловіть на льоту натяки й обертайте все це собі на користь.
— Ага, розумію. Послухайте, моя матінка... чи радше батько хоче дати бал.
— О цій порі року?
— Тепер модні літні бали.
— Хоч і не були б вони модні, то графині варто тільки побажати, і вони стали б модні.
— Добре сказано. Розумієте, це суто паризькі бали; ті, хто залишається в Парижі, це справжні парижани. Ви не візьметеся передати запрошення панам Кавальканті?
— Коли відбудеться бал?
— У суботу.
— Натоді старий Кавальканті вже поїде відціля.
— Але ж син залишиться. Може, ви привезете його?
— Послухайте, пане віконте, я ж геть не знаю його.
— Не знаєте?
— Ні. Я вперше в житті бачив його чотири дні тому і геть не відповідаю за нього.
— Але ж ви приймаєте його?
— Це інша справа; мені його рекомендував один шановний абат, який, може, і сам припускається помилки. Якщо ви запросите самі цього парубка, то це дуже чудово, а мені воно незручно; якщо він побереться з панною Данґляр, то ви буде звинувачувати мене в інтригах і захочете битися зі мною; зрештою, не знаю, чи я й сам буду.
— Де?
— На тому балу.
— Чому це?
— По-перше, ви мене ще не запросили.
— Задля того я й приїхав, щоб особисто запросити вас.
— О, це так люб’язно з вашого боку! Та, може, я буду перейматися іншими справами.
— Я скажу вам одну річ, і, сподіваюся, ви пожертвуєте вашими клопотами.
— То скажіть.
— Вас просить про це моя мати.
— Графиня де Морсер? — здригнувшись, запитав граф Монте-Крісто.
— Мушу сказати, пане графе, що моя матінка цілком відверта зі мною. І якщо у вас не тремтіли ті симпатичні струни, що про них я казав, значить, у вас їх геть нема, тому що всі чотири дні ми тільки про вас і балакали.
— Про мене? Знаєте, ви мене бентежите.
— Що ж, воно й недарма, адже ви жива загадка.
— Невже і ваша матінка вважає, що я загадка? Їй-богу, я вважав її надто розсудливою для такої гри уяви!
— Авжеж,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Граф Монте-Крісто», після закриття браузера.