Читати книгу - "Чому Захід панує - натепер"

167
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 238 239
Перейти на сторінку:
до влади.

297

Навіть у відсталій Європі поінформована думка від дванадцятого сторіччя визнавала, що світ круглий. (Це знали вже класичні греки.)

298

"Хто б не був...", "Китай - важлива..." : Tome Pires, Suma Oriental, translated in Cortesao 1944, pp. lxxvii, 123.

299

"Приплив підносить...": John F. Kennedy, speech at Heber Springs, Arkansas, October 3, 1963 (available at http://www.presidency.ucsb.edu/ws/index.php?pid=9455).

300

"Населення зросло...": Xie Zhaozhe, Wuza zu 4.34a (1608), зацитовано за Но 1959, p. 262.

301

"як миші...": вислів Лангедока, зацитовано за Le Roy Ladurie 1972, р. 53.

302

"Кожна родина...": Zhang Tao, Gazetteer of She County (1609) 6.10b-12a, зацитовано за Brook 1998, pp. 1,4.

303

"Раніше...": Heinrich Muller (1560), зацитовано за Braudel 1981-84, vol. 1, pp. 194-95.

304

"постраждалих...": Wang Wenlu, "Letter to Master Wei of Chengsong" (1545), зацитовано за Brook 1998, p. 106.

305

"Вбрання...": Gazetteer of Shaowu Prefecture (1543) 2.43b, зацитовано за Brook 1998, p. 144.

306

"несамовито прагнуть...": Gazetteer of Chongwusuo Citadel (1542), pp. 39-40, зацитовано за Brook 1998, p. 149.

307

"незаможних науковців...": Zhang Tao, Gazetteer of She County (1609) 3.9a, зацитовано за Brook 1998, p. 258.

308

Це тло класичного фільму Акіри Куросави Сім самураїв (1954) та, з невеличкими історичними та географічними відхилами, майже так само класичної переробленої версії Джона Стерджеса Чудова сімка (1960).

309

"дістати винагороду...": Toyotomi Hideyoshi,"Sword Collection Edict" (1588) 2, translated in Tsunoda et al. 1964, p. 320.

310

"неймовірно хитрий...": Jesuit Annual Letter (1588), зацитовано за Perrin 1979, p. 27.

311

Якщо ви маєте сміливість витримати натовпи та вуличних торгівців і відвідаєте Велику китайську стіну в наш час, ви побачите масивний кам'яний черепаший щиток, що зміїться в горах поблизу Пекіна й є здебільшого витвором Ци та його сучасників.

312

Назва пов'язана з високими червоними шапками з дванадцятьма складками, що символізували дванадцятьох імамів, чиє володарювання мало стати кульмінацією тисячоліття.

313

"Вони нищили всіх...": Sergeant Iskender (1511), зацитовано за Finkel 2005, p. 99.

314

"Думка про наслідки...": Ogier Ghiselin de Busbecq, Letter 3 (1560), зацитовано за Ross and McLaughlin 1953, p. 255.

315

"не була ані священною...": Voltaire, Essay on General History and on the Manners and Spirit of the Nations (1756), chapter 70.

316

"Бог був...": Mercurino Gattinara, letter to Charles V, July 12, 1519, зацитовано за Brandi 1939, p. 112.

317

Полишаючи поза увагою різноманітні ускладнення, можна сказати, що їхнє спільне королювання тривало від 1516 до 1598 року.

318

"Один чернець...": Charles V, Edict of Worms, April 19, 1521, зацитовано за Brandi 1939, p. 132.

319

"Єдиною перешкодою...": Ogier Ghiselin de Busbecq, Letter 3 (1560), заци-товано за Ross and McLaughlin 1953, p. 255.

320

"Кожен фут...": Chang Ying, "Remarks on Real Estate" (published around 1697), зацитовано за John Richards 2003, p. 119.

321

Зупинімо мізерні...": Official proclamation, seventeenth century, зацитовано за John Richards 2003, p. 120.

322

"Лондон обгорнений...": John Evelyn, A Character of England (1659), зацитовано за John Richards 2003, p. 235.

323

"Найнезаможніший англієць...": Colonel Thomas Rainsborough, spoken at Putney Church, October 29,1647, зацитовано за Woodhouse 1938 (available at http://oil.libertyfund.org/?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=2183).

324

"Ніхто не приходить...": Richard Rumbold, spoken at his own execution, London, 1685, зацитовано за Hill 1984, p. 37.

325

цим могутнім...", "переворот...": Abiezer Coppe, A Fiery Flying Roll I (1649), pp. 1-5, зацитовано за Hill 1984, p. 43.

326

"вигострили свої мотики...": зацитовано за Elvin 1973, р. 246.

327

"Я, слабкий та...": Emperor Chongzhen, suicide note (1644), зацитовано за Paludan 1998, р. 187.

328

"жорстоко били...": Liu Shangyou, A Short Record to Settle My Thoughts (1644 or 1645), translated in Struve 1993, p. 15.

329

"грабіжники та...", "так довго, що...": Peter Thiele, Account of the Town of Beelitz in the Thirty Years' War, зацитовано за C. Clark 2006, pp. 32-34.

330

"Часом усі мали...": зацитовано за Spence 1990, рр. 23-24.

331

Вони добре попрацювали: кордон і досі пролягає уздовж Амуру — там, де його встановили тоді. Останні перемови в липні 2008 року лише пересунули його на милю чи дві через острів, що лежить посередині ріки.

332

"Щодня вони...": Felipe Guaman Рота, New Chronicle and Good Government (1614), зацитовано за Kamen 2003, p. 117.

333

"кожна монета...": Antonio de la Calancha (1638), зацитовано за Hemming 2004, p. 356.

334

"Потосі слугує...": зацитовано за Kamen 2003, р. 286.

335

"китайський король...": ibid., р. 292.

336

"уздовж цілого берега...": зацитовано за Lane 1998, р. 18.

337

"якби смерть...": Цього вислова приписували кільком джерелам, але щось дуже подібне знаходимо в: Cardinal Antoine Perrenot de Granvelle, letter dated May 11, 1573, зацитовано за Kamen 1999, p. 252.

338

"голих людей...": letter to Juan de Onate (1605), зацитовано за Kamen 2003, р. 253.

1 ... 238 239
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чому Захід панує - натепер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чому Захід панує - натепер"