Читати книгу - "Маг"

179
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 269 270 271 ... 283
Перейти на сторінку:
(590 р. до н. е.).(обратно) 24

Вільям Гоґарт (1697–1764) — англійський художник. Автор, зокрема, циклу з шести картин «Кохання з розрахунку. По п’яти тижнях», у якому зображено історію шлюбу сина зубожілого аристократа і дочки багатого торговця.

(обратно) 25

Шотландська й ірландська пестливо-здрібнілі форми імен Александр і Патрік.

(обратно) 26

Бернард-Лоу Монтґомері (1887–1976) — командувач військ союзників під час Другої світової війни, фельдмаршал.

(обратно) 27

Рецина, арецинато — грецькі білі сухі вина. У першого з них характерний смолистий присмак. Ракі, узо — різновиди грецької міцної горілки.

(обратно) 28

Іспанське вино, різновид хересу.

(обратно) 29

Невеликий вітрильник.

(обратно) 30

Коледж Ітон, школа Гарроу — школи-інтернати для хлопців 13–18 років у Ітоні й Лондоні (Великобританія).

(обратно) 31

Кацусіка Хокусай (1760–1849) — великий японський художник, майстер ксилографії.

(обратно) 32

Міфічний розбійник, що грабував людей на кордоні між Мегарою й Аттикою і з високого обриву скидав пограбованих у море. Скірона вбив Тесей.

(обратно) 33

Загальна назва всіх християнських общин і церков у Великобританії, що не належать до англіканської й католицької конфесій (пресвітеріанська церква, церква баптистів, методистів і т. ін.).

(обратно) 34

Метью Арнольд (1822–1888) — англійський поет і культуролог, інспектор провінційних шкіл. Перекладач Гомера.

(обратно) 35

Андре Жід (1869–1951) — видатний французький письменник, лауреат Нобелівської премії. Під безпосереднім впливом Оскара Вайлда став гомосексуалістом.

(обратно) 36

Скульптурна прикраса (статуя, пальмета) над рогом фронтону архітектурної споруди.

(обратно) 37

Cogito, ergo sum (лат.) — Я мислю, отже, існую (Рене Декарт). Scribo, pingo, ergo sum (лат.) — Я пишу, малюю, отже, існую.

(обратно) 38

— Поздоровляю.

— Це…

— Треба це обстежити в Афінах. Я дам вам адресу. Це ж ви в Афінах підхопили, га? — Я кивнув. — Тамтешні шльондри. Заражені. Тільки дурні на таких спокушаються (франц.).

(обратно) 39

Я проклятий (франц.).

(обратно) 40

Пане (грец.).

(обратно) 41

Ґай Валерій Катулл (87–54 до н. е.) — давньоримський поет. Провадив гуляще життя в Римі, де нещасливо закохався в красуню Клавдію, яку під іменем Лесбія описав у поезіях.

(обратно) 42

Міста в Бельгії, де під час Першої світової війни відбувалися запеклі бої.

1 ... 269 270 271 ... 283
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маг"