Читати книгу - "Худий"

164
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 48
Перейти на сторінку:
class="p1">— Якось перекинулись словами.

— Про що? — поцікавився я.

— Про неї. — Сірник догорів і обпік йому пучки. Він віджбурнув його, чиркнув іншим і припалив сигарету. Тоді подивився на мене, звівши брови й наморщивши чоло.

— Нічого, що я це кажу?

— Звичайно. Тут усі свої.

— Гаразд. Він ревнував, як скажений. Я хотів було його віддухопелити, але вона заборонила. Ясна річ — він їй платив.

— Коли це було?

— Місяців шість — вісім тому.

— Ви з ним не бачились після її смерті?

Він похитав головою.

— Я зустрічався з ним лише двічі — під час останньої зустрічі й відбулася розмова.

— Вона водила його круг пальця?

— Мені вона про це не казала. Проте, думаю, таки дурила.

— Навіщо?

— Вона була мудра, як змія, — хитра-прехитра. Робила гроші на всьому. Якось мені знадобилося п'ять тисяч. — Він клацнув пальцями. — Готово!

Я вирішив не розпитувати, чи повернув він їй ті гроші.

— Може, то він їй дав?

— Звісно, може бути.

— Ви не розповідали про це поліції? — спитав я.

Він зневажливо реготнув.

— Вони сподівалися багато чого з мене вичавити. Цікаво, що тепер вони думають? Ви чесний хлопець, я не… — Він затнувся і витяг сигарету з рота. — Ох уже цей з рожистим запаленням! — прогарчав він і, простягнувши руку до сусіднього столика, схопив за вухо чоловіка, що аж надто нахилився в наш бік.

Той підскочив і обернув до Мореллі перелякане, скривлене й бліде обличчя.

— Прибери свій брудний клапан з наших склянок! — гарикнув Мореллі.

— Т-та я н-нічого, Шепе, — пробелькотів, затинаючись, чоловік і втягнув живіт, щоб відсунутись якомога далі, але так само міг легко все підслухати.

— Ти завжди нічого, тільки ніколи не пропустиш нагоди, — зауважив Мореллі і обернувся до мене: — Вам я готовий все розповісти — дівчина мертва, і їй тепер байдуже, але нишпорки Малруні нічого не витягнуть з мене і обценьками.

— Чудово, — зазначив я. — Розкажіть мені про дівчину — як ви з нею познайомились, чим вона займалась до зв'язку з Уайнентом, де він її надибав.

— Мені треба випити. — Він крутнувся на стільці й гукнув: — Гей, гарсон! Ну ти, з торбинкою за плечима!

Горбун-офіціант, якого Стадсі назвав Пітом, проштовхався до нашого столика і лагідно вишкірився до Мореллі.

— Що бажаєте? — він голосно цвіркнув зубом.

Ми зробили замовлення, і офіціант забрався.

— Ми з Ненсі, — став розповідати Мореллі, — жили в одному кварталі. Старий Кейн тримав кондитерську на розі. А вона крала звідти сигарети для мене. — Він зареготав. — Її предок одного разу нагодував мене товчениками за те, що я вчив дівчину, як видобути п'ятицентовики з телефону-автомата за допомогою шматка дроту. Ви ж бо знаєте тих старих пердунів. Боже правий, а ми ж були в ті часи, мабуть, у класі третьому. — Він знову зайшовся низьким, горловим сміхом. — Тоді я вирішив поцупити арматуру на будівництві, що велося на розі, сховати її в льох старого і повідомити Шульца, поліцейського, який робив обхід території, аби він злупив з крамаря штраф, але Ненсі не дала мені це утнути.

— Та ви, я бачу, були малим бісеням, — захопилася Нора.

— Ще б пак! — щиро погодився він. — От послухайте. Якось, коли мені було років п'ять…

— Я тебе упізнала! — пролунав жіночий голос.

Я звів очі й побачив, що це рудоволоса Міріам звертається до мене.

— Привіт! — озвався я до неї.

Вона взялася руками в боки й похмуро вилупилась на мене.

— Отже, він надто багато знав, як для вас.

— Можливо, але він накивав п'ятами, злізши по пожежній драбині з черевиками в руці, й не сказав нам нічого.

— Брехня!

— Ну, добре. Що він міг знати такого небезпечного для нас?

— Де ховається Уайнент, — відказала вона.

— Он як? І де?

— Не знаю. А от Арт знав.

— Краще б він про це розповів нам. Ми б…

— Брехня! — повторила вона. — І тобі, і поліції це відомо. Кого ти хочеш піддурити?

— Нікого я не дурю. І не знаю, де Уайнент.

— Ти працюєш на нього, а поліція співробітничає з тобою. Не треба мене дурити. Арт вирішив, що заробить купу грошей на таємниці, бідолашний дурник. Він і не здогадувався, чим це для нього обернеться.

— Він тобі сказав, що йому відомо? — спитав я.

— Не така я дурна, як здається. Він сказав, що знає дещо таке, на чому гарно заробить, але я стала свідком, як воно все вийшло. Не хвилюйся, скільки буде два плюс два, я зумію підрахувати.

— Іноді може вийти чотири, — зазначив я, — а іноді — двадцять два. Я не працюю на Уайнента. Тільки не треба знову верещати: «Брехня!» Якщо бажаєш допомогти…

— Ні. Він був інформатором і закладав тих, за ким стежив. Він отримав по заслузі, але не сподівайся, що я забуду, як залишила з ним тебе і Гілда, а після того живим його вже не бачили.

— Не треба нічого забувати. Краще пригадай, чи…

— Я йшла до вбиральні, — урвала вона мене і забралася геть навдивовиж елегантною ходою.

— Не хотів би я мати справ з цією панночкою, — замислено проказав Стадсі. — Це ще та штучка.

Мореллі підморгнув мені. Дорогі смикнула мене за рукав:

— Нічого не збагну, Ніку.

Я відказав, мовляв, усе гаразд, і звернувся до Мореллі:

— Ви почали розповідати про Джулію Вулф.

— Так-так. Старий Кейн вигнав її з дому в п'ятнадцять чи шістнадцять років, коли вона погуляла з одним викладачем інституту. Тоді вона сплуталась з таким собі Фейсом Пепплером — непоганим загалом хлопцем, якби менше базікав. Пригадую, одного разу ми з Фейсом… — Він затнувся і прочистив горлянку. — Так чи так, а вони жили разом років шість, не рахуючи того часу, коли він служив у армії, а вона спала з тим, не пригадую імені, кузеном Діка О'Брайана, худющим чорнявцем, який любив зазирнути в чарку. Але щойно Фейс прийшов назад з армії, вона повернулася до нього, і вони вже не розлучалися, доки уклепалися на спробі шантажу одного типа з Торонто. Фейс узяв провину на себе, дівчина відбулася шістьома місяцями, а з ним повелися якнайсуворіше. Я чув, що він і досі за гратами, її я зустрів, коли вона відбула ув'язнення і зв'язалася зі мною, щоб позичити пару сотень та ушитися з міста. Наступну звістку про неї я отримав, коли вона повернула мені гроші й повідомила, що тепер зветься Джулією Вулф і що велике місто їй до вподоби. А проте, Фейс, я знаю, не втрачає з нею зв'язку. Коли я приїхав сюди тисяча дев'ятсот двадцять восьмого року, то навідався до неї. Вона…

Повернулася

1 ... 27 28 29 ... 48
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Худий», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Худий"