Читати книгу - "Буба : мертвий сезон"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Буба натиснула на кнопку домофона.
— Це ти, доню? — почувся здивований мамин голос. — То ти досі не спиш?
Буба квапливо піднімалася догори, рахуючи свої кроки, їй навіть було трохи прикро, що ніхто не викликав поліційний патруль на пошуки зниклої мешканки вулиці Звіринецької.
Але як вони могли викликати поліцію, якщо думали, буцім я вже давно сплю? — виправдала рідних Буба, тихенько відчиняючи двері своєї квартири.
ПЕРША СУТИЧКА ЗІ СТАЛІНИМ
— Невдовзі я повертаюся додому, — заявила бабуся Рита під час обіду. — Відколи ця пані знову порядкує на кухні, — вона кивнула в бік Бартошової, — моя присутність тут не має жодного сенсу.
— Свята правда, — притакнув дід Генрик, виловлюючи рукою шматок м’яса із супу.
Бабуся з відразою глянула на жир, що стікав по дідусевому підборіддю.
— Через поганий холестерин, який ти так вульгарно споживаєш, ти став агресивним і занадто збудливим. Зрештою, твоя поведінка завжди була жахливою, — помстилася бабця, беручи кінчиками пальців шматочок моркви.
— Якщо матуся так вирішила, ми розуміємо. — Батько вилизував тарілку, через що трохи нагадував свого тестя.
— От тільки не знаю, як ви тут без мене дасте собі раду, — почала пані Рита, проте всі глянули на неї з радісними обличчями.
— Ми впораємося, бабуню, — несміливо озвалася Буба, сповнена побоювань, що зараз дідусь по-своєму переконуватиме родичку.
— Що ж, коли так, — бабця глянула на присутніх, — то мене тут більше ніщо не затримує.
— Ми могли це обговорити ще в день твого приїзду, — криво посміхнувся дідусь. — У тебе не було би проблем, а ми… Бубо! Не хвицяй мене! Хіба ти забула, що під час війни, не пригадую, якої, така собі справна кобилка стала мені на ногу? Я донині відчуваю її копито на своїй ступні.
— А як її звали? — тато підморгнув дідові.
— Як же її звали, справді… — замислився дід. — Здається, Анна… Або Ірена. Мабуть-таки Ірена.
— Павле, відвезеш мене, — розпорядилася бабця.
— До кімнати? — здивувався пан Генрик.
— Замовкни, старигане! На вокзал, — пані Рита глянула на сина.
— Звичайно, мамо! Із задоволенням! — тато рідко бував таким послужливим.
— А мене ти навіть до крамниці з колготками не підкинеш, — в’їдливо зауважила мама.
— Бо Павел любить підвозити дам на вокзал, — заступився за зятя дід.
— Дам? Павелку, ти возиш якихось бабів на вокзал?
— Та ж він щойно сам сказав, — дід виїдав рештки Бубиного супу.
— Матуся — це інша справа, — заспокоював тато бабцю Риту, яка почала прислухатися до сімейної дискусії. — Я тебе, мамусю, куди завгодно відвезу, куди лише забажаєш.
— От я й забажала, — заявила бабуся й підхопилася зі стільця. — Бубо, допоможеш мені пакувати речі?
— Звичайно! — від радощів Буба замалим не розцілувала стару. Проте заспокоїлася, ба, їй навіть стало трохи соромно, бо дівчина помітила незвичайну річ. Зустрічаючи бабусю, родина поводиться так, наче проводжає її, і навпаки. Рішення про від’їзд усі зустріли з таким неприхованим ентузіазмом, що варто було його прийняти, аби бодай раз побачити дружну й щасливу сім’ю.
На щастя, бабуся боялася подорожувати, і перед мандрівкою зосереджувалася виключно на собі.
— Я непокоюся через мій хребет, бо дуже погано переношу поїздки…
— Не варто перейматися! Я дам тобі мою дорожну надувну подушку, — пообіцяла мама. — Оту рожеву, яку ти хотіла вициганити торік.
— Авжеж, пригадую, — похмуро відказала свекруха. — Будь-яка інша невістка почувалася б щасливою, даруючи матері таку дрібничку.
— Я почуватимуся щасливою цьогоріч, — пообіцяла мама.
— У мене немає мінеральної води…
— Ми купили упаковку, беріть собі, — пробурмотіла Бартошова з-над раковини.
— І парасольку забула.
— Я віддам свою. Швейцарську, що так тобі подобалася, — тато ледь не витанцьовував біля своєї матері. Буба подумала, що роки практики на телебаченні не минулися марно.
— А раніше ти казав, що це чоловічий парасоль, — дорікнула синові бабця.
— Ти, матусю, у нас дуже мужня, тож він тобі пасуватиме, — швиденько відповів тато.
— А й справді, — Буба намагалася якось приховати татів ляп. — Бабуся стільки тренується, що будь-який мужчина позаздрить.
— Тобі теж не завадить. Разом із твоєю мамою. Бо у вас схильність до огрядності. Шкода, що я не можу вам залишити свій спортивний костюм, але до крамниці зі спорттоварами ближче, ніж до магазину з колготками, — в’їдливо кинула бабуся, а Буба кинулася зачиняти її величезну валізу. Щойно спітніла дівчина всілася на останньому чемодані, силкуючись його замкнути, як пролунав дзвінок.
— Заходьте! — гукнув тато в домофон. За мить двері відчинилися.
— Добридень, ви до кого?
— Доброго здоров’я, — озвався ледь хрипкуватий голос. — Я до панни Буби.
— Перепрошую? — перепитав тато. — Ви, мабуть, до мого тестя?
— Не маю честі бути знайомим з вашим шановним тестем. Я прийшов до Буби… — наполягав хрипкоголосий незнайомець.
— А ви…
— Знайомий панни Буби… — не здавався той.
Цього було достатньо, аби Буба схопилася з валізки й вибігла в коридор.
— Добридень, панночко, — усміхнувся Клеменс, який і досі стримів біля дверей, бо Бубин тато вочевидь забув про гостинність.
— Доброго дня, пане Клеменсе, — зраділа дівчина, не звертаючи увагу на те, що в коридорі з’юрмилася вся родина. Усі, крім Добавки, дивилися на прибульця з підозрою.
— Це мій знайомий, пан Клеменс. Нам треба поговорити, тому заходьте, будь ласка, до моєї кімнати. Вип’єте чаю?
— Та що ви, панно Бубо! — Клеменс майже обурився. — Я віддавна не п’ю чаю, бо вживаю інші напої. А я щодо нашої умови…
— Будь ласка, ось моя кімната. Допоможи бабусі пакувати речі, — звернулася дівчина до приголомшеної матусі. — Під тобою валіза швидше закриється, — додала вона, ненавмисне образивши маму й зачинила за собою двері.
— Шановний татусь нервують, — здогадався Клеменс, мнучи в руках свого кашкета.
— Ні, він лише трохи здивувався.
— Так само, як і шановна матуся, — зауважив Клеменс.
— У нашій родині прийнято всьому дивуватися, — побачивши Бубину посмішку, її знайомий полегшено зітхнув і зручно вмостився на стільці.
— От що я вам скажу. Сталін гратиме завтра із Чорним Зенеком, але кажучи це, я звинувачую сам себе, бо мені б не хотілося бачити вас у «Рисеві».
— О котрій годині? — Бубині очі спалахнули.
— Десь увечері. О сьомій, може, о восьмій.
— От і чудово! Я неодмінно прийду. У мене є трохи грошенят, тож усе гаразд. Я чесно їх заробила, — похвалилася Буба, ані словом не похопившись про користь від обжерства рідних.
— Я наполягаю, панно Бубо, аби ви цю справу як слід обміркували. Сталін — це Сталін. Йому не один пам’ятник поставили.
— Навіть голубів ці пам’ятники не злякали, — набурмосилася
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Буба : мертвий сезон», після закриття браузера.