Читати книжки он-лайн » Інше 🤔❓💭 » Літературно-критичні нариси. Опрацювання та передмова — Малґожата Кітовська-Лисяк

Читати книгу - "Літературно-критичні нариси. Опрацювання та передмова — Малґожата Кітовська-Лисяк"

239
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42
Перейти на сторінку:
Шульца, що увійшли до збірки «Літературно-критичні нариси», має на меті зробити їх доступними українському читачеві та українським літературознавцям і гуманітаріям. Українська рецепція Шульца є сьогодні вельми розпорошена і практично не сформована як цілісність, надто рано говорити також про українську шульцологію. Все це пов’язано головно з відсутністю українських перекладів цілісного корпусу текстів Шульца, до якого належать його літературні твори, епістолярії та згадані літературно-критичні тексти. З огляду на це народився задум професійної підготовки та публікації в окремих книгах українських перекладів усіх трьох частин літературної спадщини Бруно Шульца.

Ініціатором видання українських перекладів творів Шульца є Полоністичний науково-інформаційний центр імені Ігоря Менька Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка — організатор Міжнародного Фестивалю Бруно Шульца у Дрогобичі, який від 2004 року щодва роки відбувається в місті Шульца, збираючи поціновувачів, дослідників та інтерпретаторів творчості цього видатного дрогобичанина з різних галузей науки, мистецтва і культури з багатьох країн світу.

З П’ятим Міжнародним Фестивалем Бруно Шульца у Дрогобичі (вересень, 2012) пов’язане втілення ідеї видання трьох книг українських перекладів текстів Шульца: «Цинамонові крамниці», «Санаторій під клепсидрою» та оповідання, що не ввійшли до цих двох циклів (у новому перекладі Юрія Андруховича), «Книга листів» (у перекладі Андрія Павлишина) та презентовані у цій книзі «Літературно-критичні нариси».

Книжкове видання українських перекладів теоретико-літературних та філософських текстів Бруно Шульца — це внесок Видавництва й Перекладача у сучасну українську гуманітаристику, натхненний ідеєю долучення українських гуманітаріїв до світового шульцологічного дискурсу та розширення контексту української рецепції автора «Цинамонових крамниць».

Тексти, що увійшли до збірки «Літературно-критичні нариси», містять філософські та історико-культурні рефлексії Бруно Шульца; інтерпретації сучасної йому польської міжвоєнної літератури та текстів з інших європейських літератур; роздуми про філософську систему першої половини XX століття; міркування про догми й дилеми сучасної йому історії та культури; дискусії про сенс і призначення літературної творчості; автоінтерпретації власних текстів та критичні й філософські оцінки найновіших текстів з тодішнього літературного дискурсу. Цілісність «Літературно-критичних нарисів» створює ще недосліджений образ Бруно Шульца як видатного мислителя, теоретика і літературного критика, а також мистця, який втілив власний філософський проект літературної творчості, а також її рецепції-інтерпретації.

Віра Меньок

Іменний покажчик

А

Аммерс-Кюллєр, Йо (Йоганна) ван 8, 92, 93, 94

Андрич, Іво 112, 113

Арагон, Луї 67, 68, 69, 70, 71

Б

Бальзак, Оноре де 165

Барабаш, Анна 108

Барабаші 108

Бартосік Марта 5, 6, 11, 12

Барч, Болеслав 158

Бейлін, Кароліна 92

Бернанос, Жорж 86, 102

Бетховен, Людвіг ван 165

Бжозовський, Станіслав 69

Бойєр, Йоган 92

Брамс, Йоганнес 54

Бреґман, Петер 91

Бреза, Тадеуш 8, 115, 116, 117, 119

Брехт, Бертольд 99, 100

Брод, Макс 33, 36

Бронєвський, Владислав 100

Бродніцький Єжи 159

В

Венґленська, Анна 42

Вєжинський, Казімєж 150, 151, 152, 153, 154, 155

Виспянський, Станіслав 155

Віктор, Зенон 85

Віт, Юліуш (фактично: Вітковер) 72, 73, 74, 75, 76

Віткевич, Станіслав Іґнаци (творив під псевдонімом Віткаци) 28, 32, 40, 65

Вольф, Роберт 76

Г

Гаардт, Еґґа ван 12, 159

Гайне, Гайнріх 46

Гакслі, Олдос 66, 138

Гамсун, Кнут 81, 82

Гомер 165

Гофман, Ернст Теодор Амадей 104

Гьосік, Фердинанд 119

Ґ

Ґебетнер, Густав 76

Ґірс, Анатоль 158

Ґьоте, Йоган Вольфґанґ фон 29, 132

Ґомбрович, Вітольд 5, 8, 22, 27, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128

Д

Данте Аліґ’єрі 165

Джойс, Джеймс 86

Домбровська, Марія 133

Е

Ебермайєр, Еріх 92

Ж

Жеромський, Стефан 132, 134

Жіонó, Жан 95, 96

Жіроду, Жан 117

З

Забіндовський, Тадеуш 80

Зайдлер, Анґе 111, 112, 113

Знатович-Щепанська, Марія 112, 114

I

Іжиковський, Кароль 128

Й

Йокаї, Мор 17

К

Каден-Бандровський, Юліуш 134, 157, 158

Кафка, Франц 33, 34, 35, 36, 86

Келлерман, Бернгард 81, 82

Кітовська-Лисяк, Малґожата 12

Клодель, Поль 86

Константен-Вейєр, Моріс 107

Кунцевичева, Марія 44, 45, 46, 47, 48, 49, 53, 54, 57, 58, 62

Л

Ляхович, Фелікс 164

М

Майрінк, Густав (справжнє прізвище: Майєр) 103

Манн, Томас 31, 135, 136

Меєрш, Максенс ван дер 98

Меньок, Віра 16, 168

Мілле, Жан-Франсуа 83

Міхаеліс, Карін 58, 59, 60, 62, 63

Міцкевич, Адам 154

Моріак, Франсуа 83, 84, 85, 86, 87, 88

Н

Налковська, Зоф’я 8, 111, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 138, 140, 141, 142, 143

Неміровска, Ірена (початково Неміровская, Іріна — відома як Неміровскі, Ірен) 113

Ніцше, Фрідріх 130

Норвід, Ципріан Каміль 161

О

Остензо, Марта 77, 78

П

Панас, Владислав 6

Паскаль, Блез 165

Пілсудський, Юзеф 5, 6,10, 148, 150, 152, 156

Плів’єр, Теодор 79, 80

Полонецький, Бернард 165

Пруст, Марсель 116, 143

Пшеворський, Тадеуш 113

Пшеворський, Якуб 71, 105

Р

Рембрандт (повне ім’я: Рембрандт Гарменсзоон ван Рейн) 48

Роґович, Вацлав 71, 102

Росєк, Станіслав 6

С

Сиґетинський, Антоній 165

Скарґа, Петро 155

Сократ 165

Софокл 165

Стренґ, Генрик (творив під псевдонімом Марек Влодарський) 41

Т

Тарновський, Марцель 92, 96, 100, 105

Тен, Іполіт 10, 165

У

Уіларс, Роді 77

Ф

Фіцовський, Єжи 6, 11, 15, 27, 32, 37, 42, 119, 143, 163

Фоґель, Дебора 38, 41, 42

Форк 88

Франк, Леонгард 103, 104, 105

Фройд, Зиґмунд 65, 121

Фрухтман, Міхал 80

Фрюлінґ, Болеслав Яцек 82, 92

Фьольдеш, Йолян 108, 109

X

Хмужинський, Войцех 10, 78, 165

Ц

Центнершвер, Ружа 94

Цеткін, Клара 71

Ш

Шекспір 159, 165

Шелінська, Юзефіна 37

Шіллєй, Режьо 109

Шлеґель, Ауґуст Вільгельм 90

Шуберт, Франц Петер 46

Шульц, Бруно 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 27, 28, 32, 37, 42, 119, 121, 143, 159, 165

Ю

Юлінська, Зоф’я 63

Я

Яжембський, Єжи 6, 7, 10, 12, 165

Яхимович, Мар’ян 10, 165

Примітки до електронної версії

Перелік помилок набору, помічених і виправлених верстальником електронної версії

С. 52: Як пояснити, що така егоїстка без любові, позбавлена доброти й розуміння, яка нікому не потурає, всім жбурляє в очі гірку правду, що ця істота, яка ніколи ні про кого не дбала, — повсюдно викликає ентузіазм, заледве вирішить вийти зі своєї прекрасної самотності, що їй вистачає однієї лише привітної усмішки, щоб у відповідь зустріти захоплено [розпостерті] => розпростерті обійми.

С. 87: Це вбивство людської потвори заради захисту власного життя, в якому Ґрадер відчуває себе ледь не інструментом у руках Божої [справделивості]

1 ... 41 42
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Літературно-критичні нариси. Опрацювання та передмова — Малґожата Кітовська-Лисяк», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Літературно-критичні нариси. Опрацювання та передмова — Малґожата Кітовська-Лисяк» жанру - Інше 🤔❓💭:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Літературно-критичні нариси. Опрацювання та передмова — Малґожата Кітовська-Лисяк"