Читати книгу - "Варта!Варта!, Террі Пратчетт"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Ваймз махнув рукою приблизно в тому напрямку, куди — як він міг пригадати — рвонули перелякані коні.
Еррол чхнув, випустивши хмарку теплого газу, що смерділа гірше, аніж зогнилі в льоху наїдки. Кволо дриґнувши лапкою в повітрі, він лизнув обличчя Ваймза язиком, що нагадував розжарену тертушку, вирвався з рук і пошкандибав геть.
— Куди це він? — пророкотіла леді Ремкін, яка вийшла з імли, тягнучи за собою коней.
Вони впиралися як могли, з-під копит, що кресали по бруківці, вилітали іскри, але будь-який спротив був марним.
— Він досі намагається викликати його на двобій! — сказав Ваймз. — А схоже було, що відступиться, правда ж?
— Вони б’ються, мов скажені, — пояснила леді Ремкін, коли він заліз у карету. — Бачте, кожному треба, щоб супротивник вибухнув.
— А я думав, у Природі переможена тварина просто падає на спину, демонструючи покору, та й край, — сказав Ваймз, коли карета заторохтіла бруківкою за болотяним дракончиком, що вже розчинявся в тумані.
— У драконів не так, — сказала леді Ремкін. — Коли якийсь недоумок підставляє тобі черево, треба його випатрати, от і все. Такий у них підхід — майже як у людей, правда ж?
Над Анк-Морпорком щільно нависли хмари. А над ними сяяло сонце Дискосвіту, золоте і неквапне.
Дракон виблискував у світанковому світлі, пересуваючись у повітрі, виконуючи неймовірні викрутаси і повороти просто для задоволення. А тоді він згадав про справу на цей день.
А вони дуже самовпевнені, щоб його викликати…
Під ним — на вулиці Дрібних божеств — від краю до краю блукала шеренга людей. Попри густий туман, ставало все велелюдніше.
— Як ви називаєте предмети, схожі на тонкі сходинки? — спитав сержант Колон.
— Драбинами, — сказав Морква.
— Багатенько їх, — сказав Ноббі. Підійшов до найближчої і копнув.
— Ой, — чоловік пробирався кудись, наполовину похований оберемком прапорів.
— Що відбувається? — спитав Ноббі.
Прапороносець зміряв його поглядом і запитав:
— Хто хоче знати, мартопляси?
— Ми. Перепрошуємо, — сказав Морква, виринаючи з туману, наче айсберг. Чоловік скорчив кислу міну.
— Ну, це ж коронація, хіба ні, — відповів той. — Треба підготувати вулиці до коронації. Підняти прапори. Повикидати старі стяги, хіба ні?
Ноббі глипнув на мокру тканину.
— Не аж такі старі на вигляд, як на мене, — сказав він. — Радше нові.
— А що це за товсті вигнуті фігури на тому щиті?
— Це королівські гіпопотами Анка, — гордо мовив чоловік. — Нагадування про нашу славну спадщину.
— І як довго ми маємо цю славну спадщину? — запитав Ноббі.
— Відучора, звісно.
— Хіба можна отримати таку спадщину за один день? — сказав Морква. — Для цього ж потрібен час.
— Якщо у нас її ще немає, — озвався сержант Колон. — Присягаюся, скоро матимемо спадщину. Моя дружина залишила для мене про це повідомлення. За всі ці роки вона стала монархісткою, — він люто копнув тротуар. — Ха! — сказав він. — Чоловік рве жили тридцять років, щоб покласти на стіл шмат м’яса, а вона все торочить про якогось хлопчака, що стане королем за п’ятихвилинну роботу. Знаєте, що я отримав до чаю вчора ввечері? Сендвічі з яловичиною. А з них накрапало!
Двійко неодружених парубків не зреагували належним чином.
— Оу! — сказав Ноббі.
— Справжня соковита яловичина? — спитав Морква. — Така з хрусткою скоринкою і лискучими крапельками жиру?
— І не пригадаю, коли востаннє смакував непросмаженим м’ясцем зі скоринкою, — замріявся Ноббі, наче перебуваючи в гастрономічному раю. — Дрібка солі і перцю — і маєте страву, достойну ко…
— Навіть не кажи, — попередив Колон.
— А найліпше — встромити ножа і зрізати жирок, й він порскне золотисто-коричневими бризками, — мрійливо сказав Морква. — Така мить достойна ко…
— Заткнись! Заткнись! — закричав Колон. — Ви просто… що відбувається, чорт забирай?
Вони відчули раптовий порив вітру і побачили, як туман над ними склубочився і розвіявся біля стін будинків. Струмінь холодного повітря промчав вздовж вулиці і майнув геть.
— Здається, там нагорі щось пролетіло, — сказав сержант. Він похолов. — Як гадаєте…
— Ми бачили, що він убиває, хіба ні? — твердо сказав Ноббі.
— Ми бачили, що він зник, — сказав Морква.
Вони дивилися один на одного, самотні та змоклі на вулиці, заповненій туманом. Там, нагорі, могло бути будь-що. Уява заселяла вогке повітря жахливими істотами. Та найгіршим було усвідомлення, що Природа могла перевершити уяву.
— Ні-і, — сказав Колон. — Напевно, це просто… великий болотяний птах. Або ще щось.
— Хіба ми не мали би щось зробити? — спитав Морква.
— Так, — відказав Ноббі. — Треба чимшвидше вшиватися звідси. Згадайте Ґаскіна.
— Може, це інший дракон, — сказав Морква. — Треба попередити людей і…
— Ні, — серйозно сказав сержант Колон. — Бо вони: «а» — не повірять нам і «б» — тепер у нас є король. І то його робота — дракони.
— Точно, — сказав Ноббі. — Він справді може розлютитися. Дракони — знаєте, вірогідно королівські тварини. Як олені. Треба виконувати тридліни[18], щойно подумавши про вбивство дракона, адже король десь поблизу.
— Добре, що ти так по-простому, — сказав Колон.
— Простак, — підказав Ноббі.
— Такий підхід не надто громадянський… — почав було Морква. Його перебив Еррол.
Маленький дракончик вибіг на середину вулиці, задерши обрубок хвоста, і сфокусував погляд на хмарах у небі.
Він пройшовся просто поряд із шеренгою, не звертаючи на неї уваги.
— Що з ним? — сказав Ноббі.
Гуркіт позаду сповіщав наближення карети Ремкін.
— Люди? — невпевнено сказав Ваймз, вдивляючись крізь туман.
— Однозначно, — сказав сержант Колон.
— Ви бачили дракона? Окрім Еррола?
— Нуу гм, еее, — сказав сержант Колон, поглядаючи на інших двох. — Щось таке, сер. Можливо. Щось таке і було.
— Тоді не стійте тут, як стадо тюхтіїв, — сказала леді Ремкін. — Залазьте! Тут повно місця!
І це було справді так. Мабуть, коли цю карету змайстрували, вона була чудом із чудес — плюш, позолота, китички. Але час, не надто дбайливе ставлення, подерті сидіння, адже тут часто перевозили драконів, зробили своє, втім, від карети все ще відгонило привілеями, стилем і драконами, певна річ.
— Що думаєте робити? — спитав Колон, калатаючись в кареті крізь туман.
— Вимахувати, — сказав Ноббі, граційно жестикулюючи перед валами довкола.
— Такі речі — огидні, насправді, — роздумував сержант Колон. — Роз’їжджати в отаких каретах у той час, коли є люди без даху над головою.
— Це карета леді Ремкін, — сказав Ноббі. — Тож все гаразд.
— Звісно, але як щодо її предків, га? Великі будинки і карети не здобудеш, бодай трішки не скривдивши бідняків.
— Ви дратуєтесь, бо ваша жінка вишиває на спідньому корони, — сказав Ноббі.
— Нічого не вдієш, — обурено сказав сержант Колон. — Я завжди твердо відстоював права людини.
— І ґнома, — сказав Морква.
— Так, звісно, — невпевнено мовив сержант. — Але вся ця справа з королями і лордами — то все суперечить базовій людській гідності. Усі ми народжені рівними. Мене просто нудить.
— Ніколи не чув, щоб ви так говорили раніше, Фредеріку, — сказав Ноббі.
— Сержант Колон, Ноббі.
— Перепрошую, сержанте.
Туман набув форми справжньої осінньої анк-морпоркської бамії[19]. Ваймз вдивлявся в туман, намокаючи до кісток від вологості.
— Я просто змушу його показатися, — сказав він. — Тут повернемо ліворуч.
— Хтось знає, де ми? — спитала леді Ремкін.
— Десь у діловому районі, — коротко відповів Ваймз. Еррол почав рухатися повільніше. Поглянув угору і заскиглив.
— Він не може побачити ту чортову тварюку в цьому тумані, — сказав Ваймз. — Не дивно, що…
Наче на підтвердження, туман
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Варта!Варта!, Террі Пратчетт», після закриття браузера.