Читати книгу - "Король Гризлі"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Ленгдон сховав бінокль до футляра і побіг. Перші дві сотні ярдів він подолав без проблем, але далі вторована стежка розділилася на кілька дрібненьких стежин, які вивели на слизький сланець, і, щоб подолати наступних півсотні ярдів, він втратив ще п’ять хвилин.
Стежка знову вивела на тверде. Засапаний, він знову кинувся бігти, і через п’ять хвилин Тор та собаки зникли за гірським пасмом. Переваливши через гребінь, він ще пробіг півсотні ярдів униз і різко зупинився: шлях йому перегородила ущелина з прямовисними стінами. П’ятсот ярдів відокремлювали його від місця, де, повернувшись спиною до скель, а великою головою — до псів, стояв Тор.
Чекаючи мисливців, які от-от мали вийти з ущелини, Ленгдон відсапувався, готуючись до крику. І раптом йому спав на думку страшний здогад: якщо навіть він докричиться і вони почують його голос, то навряд чи розберуть, що він хоче їм сказати. Брюс же й гадки не матиме, що Ленгдонові раптом закортіло врятувати звіра, якого вони вистежують у горах майже два тижні.
Тор саме кинувся до псів, і ті на добрих двадцять ярдів порснули від ведмедя, коли Ленгдон, не марнуючи часу, упав на землю за каменем. Тепер, якщо він ще не запізнився, урятувати Тора могло тільки одне. Собаки змістилися на кілька ярдів нижче, і він узяв одного з них на мушку. Одна-єдина думка свердлила його мозок: якщо він не пожертвує своїми псами, Торові кінець. Тому самому Торові, який сьогодні подарував йому життя!
Ані секунди не вагаючись, він натиснув на курок. Відстань була чималенька, і перша куля збила хмарку пилу, не долетівши до собак із півтора десятка футів. Ленгдон вистрелив знову — і знову схибив. Після третього пострілу почулося несамовите скавуління (хоча Ленгдон його не чув), і підстрелений пес покотився схилом.
Тор не відреагував на звуки пострілів, але він побачив, як упав його переслідувач, відтак повільно розвернувся і неквапом подався до кам’яного сховку. Ленгдон вистрелив знову — учетверте, уп’яте, — і пси з ґвалтом погнали назад, до ущелини. Один ердель скакав на трьох — куля перебила йому передню лапу.
Ленгдон скочив на камінь, із-за якого стріляв, зловив очима гірський гребінь — і побачив Ісквао, яка саме дійшла до вершини. Ведмедиця на хвильку зупинилася, поглянула униз — і щезла на другому боці гори.
Тор, захований брилами та уламками пісковику, простував до вершини. Не збігло й двох хвилин, відколи він зник у кам’яному лабіринті, як вийшли з ущелини Брюс і Метусин. З їхнього місця весь схил прострілювався до самої вершини. Раптом Ленгдон закричав, як навіжений, замахав руками, показуючи вниз.
Біля початку кам’яного лабіринту, у якому зник Тор, знову люто валували собаки, та, незважаючи на це, Брюс та індіанець упіймалися на Ленгдонову хитрість. Вони вирішили, що гризлі побіг у долину, і Ленгдон зі свого місця все бачить і дає їм знак. Зійшовши на сотню ярдів униз по схилу, вони зупинилися і звели очі на Ленгдона: тепер, мовляв, що? А той стояв на камені, показуючи на вершину.
Тор саме переходив через гребінь. Він на хвильку зупинився, як зробила це перед ним Ісквао, й метнув прощальний погляд на людину.
І Ленгдон, востаннє дивлячись на гризлі, помахав йому капелюхом і прокричав:
— Щасти тобі, старий! Удачі!..
Розділ дев’ятнадцятийвечері Ленгдон і Брюс планували, що робитимуть далі, а Метусин сидів трохи осторонь від мисливців, незворушний, як усі індіанці, курив свою люльку і час од часу позирав на Ленгдона. Те, що сталося сьогодні по обіді, не вкладалося у нього в голові. То була неабияка пригода, і він ще довго, не місяць і не два, розповідатиме й дітям своїм, і онукам, і друзям — таким самим, як він, індіанцям, — про своє полювання з білолицим мисливцем, котрий заради порятунку гризлі перестріляв своїх собак. Для Метусина Ленгдон уже не був колишнім добрим Ленгдоном, він точно знав, що більше вже не полюватиме з цим диваком. Віднині Ленгдон був кесквао. Щось явно затьмарилось у його голові. Не інакше, як Великий Дух забрав у чоловіка серце і віддав його ведмедеві, і Метусин, посмоктуючи люльку, раз у раз із острахом позирав на нього. Його підозра остаточно підтвердилась, коли він побачив, як Брюс і Ленгдон майструють з волової шкури щось на кшталт клітки, і зрозумів, що рудоморде ведмежа мандруватиме разом із ними. Тепер він не мав жодних сумнівів: Ленгдон — дивак. А з погляду індіанця такі дивацтва до добра не доведуть.
Наступного дня на світанку вся експедиція була готова до тривалої мандрівки на північ. Першими вирушили Брюс і Ленгдон. Піднявшися схилом, вони подолали хребет і опинились у тій самій долині, де вперше побачили Тора. За ними мальовничою вервечкою ступали нав’ючені коні, а замикав процесію Метусин. Мусква їхав у клітці з волової шкіри.
Ленгдон був на сьомому небі від щастя.
— Для мене це було найкраще полювання! — говорив він Брюсові. — Скільки житиму, не шкодуватиму, що ми дали йому втекти.
— Ти ще проповідь прочитай! — сварливо обізвався Брюс. — Якби не ти, його шкура вже їхала б на Черепасі. А там, на залізничній колії, нам будь-який заїжджий фрукт дав би за неї сто доларів.
— Зате живим для мене він вартий кількох тисяч, — відповів йому Ленгдон. Заперечивши у такий дивний спосіб, він обернувся назад подивитися, як поводиться Мусква.
А ведмежа каталося по своїй клітці, немов людина, яка вперше
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король Гризлі», після закриття браузера.