Читати книжки он-лайн » Сучасна проза 📚📝🏙️ » Високий Замок, Станіслав Лем

Читати книгу - "Високий Замок, Станіслав Лем"

121
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42
Перейти на сторінку:
– візник фіакра, по-львівському – доріжки

26

Казимирівська – початок теперішньої вулиці Городоцької

27

Бриґідки – сумнозвісна в’язниця, закладена XVIII століття австріяками у колишньому монастирі Бриґідок. Нині – слідчий ізолятор УВС

28

Бернштайна – нині – вул. Шолом-Алейхема

29

Алея Фоха – нині – вул. Чернівецька

30

Ідеться про твір «Невтрачений час» (1955)

31

площа Святого Духа - нині - пл.Івана Підкови

32

omnes спершу obstupunt (лат.) – всі спершу остовпіли

33

«Юнаки» - марка найдешевших тогочасних цигарок

34

Театинська - нині - вул. Кривоноса

35

per procura (лат.) – за дорученням

36

porte-parole (франц.) - речник

37

скатоманія - перверзія, що полягає у хворобливому потягу до лайна

38

temps défini, indéfini (франц.) - доконаний час, недоконаний час

39

subjonctif (франц.) - умовна форма дієслова

40

Міцкевича – нині – вул. Листопадового чину

41

Кадетська - нині - вул. Гвардійська

42

Пелчинська – нині – вул. Вітовського

43

Моторовий (львівськ.) – водій трамваю

44

бельфер (з франц.) – учитель

45

spiritus… flat ubi vult – дух... де хоче, там і літає

46

Марійська площа – нині – пл. Міцкевича

47

last not least (англ.) – останній за числом, а не за значенням

48

штанґель (львівськ., з нім.) – рогалик, притрушений сіллю й перцем

49

memento mori (лат.) - пам’ятай про смерть

50

макагігі - цукерки з маку чи горіхів

51

in extremis (лат.) – перед смертю; тут – загрожувало смертю

52

мінускули й маюскули – малі й великі літери

53

Crimen Laesit Legitimationis (лат.) – провина порушує законність

54

герусії - рада старійшин у Стародавній Греції

55

Genius Temporis (лат.) - Дух Часу

56

science fiction (англ.) - наукова фантастика

57

«Elektrotechnisches Experimentierbuch» (нім.) - «Посібник з електротехнічних експериментів»

58

пасаж Гавсмана - нині - проїзд Крива Липа

59

perpetuum mobile (лат.) – вічний двигун

60

circulus vitiosus (лат.) – порочне коло

61

credo, quiaabsurdum est (лат.) – вірю, бо абсурдно

62

турпізм - течія у польському мистецтві 60-70-х роках XX століття, яка декларував песимістичну, макабричну візію світу

63

бої 1918 року - йдеться про українсько-польську заворушку в листопаді 1918 року

64

Сикстинська – нині – вул. Дорошенка

65

Лонцького – нині вул. Брюллова

66

Янів, Пасіки, Знесіння, Лонцького – місця концтаборів і масових страт за німецької окупації 1941-44 років

67

Соняшна – нині – вул. Куліша

68

«Весела Львівська хвиля» - львівська радіостанція з 30-х років, родзинкою якої була парочка славетних коміків – Штепцьо й Тонцьо

1 ... 41 42
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Високий Замок, Станіслав Лем», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Високий Замок, Станіслав Лем"