Читати книгу - "Знак Зорро"

167
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 54 55
Перейти на сторінку:
комендант образив сеньйориту, і вона повинна простити мені цей обман. Я посватався до неї, як дон Дієго, але вона відкинула мене. Тоді я спробував зробити це ж, як сеньйор Зорро, і вона покохала мене. Можливо, у цьому також був свого роду метод. Вона відмовилася від багатства дона Дієго Вега заради людини, яку покохала, хоч і знала, що вона перебуває поза законом. Сеньйорита показала мені своє щире серце, і я в захваті від цього. Ваше превосходительство, ця сеньйорита буде моєю дружиною, і я думаю, що ви двічі подумаєте, перш ніж заподіяти надалі які-небудь неприємності її родині.

Його превосходительство простягнув руку на знак згоди.

— Було важко дурити усіх вас, але це було зроблено, — продовжував дон Дієго. — Тільки довгі роки практики дали мені можливість виконати свій задум. Тепер же сеньйора Зорро більше не буде, бо в цьому не буде потреби; крім того одружена людина повинна хоч трохи подбати про своє життя.

— А з ким я одружуюся? — запитала сеньйорита Лоліта, зашарівшись, тому що вона говорила ці слова там, де усі могли чути їх.

— Кого ви кохаєте?

— Мені здавалося, що я кохаю сеньйора Зорро, але мені здається тепер, що я кохаю їх обох, — сказала вона. — Хіба це не соромно? Але я віддам перевагу вам, сеньйоре Зорро, перед доном Дієго, якого я знала.

— Постараємося встановити між ними золоту середину, — відповів він, знову засміявшись. — Я кину старі звички і поступово перетворюся на ту людину, якою ви бажаєте мене бачити. Всі говоритимуть, що одруження зробило з мене чоловіка.

Вона зупинилася і поцілувала його тут же, перед усіма.

— Борошняна підбовтка і козяче молоко, — вилаявся сержант Гонзалес.

Примітки

1

Неофіт — новий прихильник релігії.

2

Ренегат (лат.) — той, хто перейшов у табір противників; зрадник, відступник.

3

Кабальєро — в іспаномовних країнах ввічливе звертання до чоловіків.

4

Дуенья — вихователька знатної дівчини, що всюди її супроводжує.

5

Темперамент — здатність до внутрішнього піднесення; життєва активність.

6

Миля — одиниця відстані, дорівнює 1,609 км.

7

Маркіза — легкий матер’яний дашок для захисту від сонця.

8

Сієста — післяобідній відпочинок.

9

Екзекуція — покарання.

10

Сомбреро — іспанський капелюх з дуже широкими крисами.

11

Пародія — зовнішнє наслідування, яке спотворює суть.

12

Квінтесенція — найважливіше, найсуттєвіше.

13

Рекрут — солдат-новобранець.

14

Аґент — торговець, який представляє інтереси продавця.

15

Апоплексичний удар — хворобливий стан, що настає внаслідок крововиливу в головний мозок.

16

Денді — чепурун.

17

Авангард — ті, що йдуть попереду.

18

Дюйм — міра довжини, що дорівнює 2,54 см.

19

Ярд — міра довжини, дорівнює 91,44 см.

20

Апогей — найвищий ступінь розвитку, розквіт.

21

Компроміс — порозуміння, досягнуте шляхом взаємних поступок.

1 ... 54 55
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Знак Зорро», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Знак Зорро"