Читати книгу - "Найкращий сищик та падіння імперії"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Якщо це не самогубство, то що? — схвильовано спитав Демидко.
— Подивимося. А мені потрібен список коханок покійного.
— Список буде великим, Саркісов був відомим бабієм.
— Мене цікавлять білявки, — уточнив я.
— Його теж вони цікавили! — кивнув підполковник.
— То зробите?
— Добре, спробую скласти. Ну що ж, можемо їхати до штабу?
— Так.
Нас біля дому чекав той самий візник. Коли ми поїхали, мені здалося, що він прислухається до нашої розмови. Хоча візники завжди прислухаються. Я коли в охоронному відділенні працював, то завжди мав кількох знайомих візників, від яких отримував багато цікавих повідомлень. Але цей же візник російської не розумів. Тоді чому прислухався?
— А ви маєте рацію, Іване Карповичу, справді багато дивного в цьому випадку, — сказав Демидко.
— Авжеж. А дивіться он, як візнику птаха на спину сернула, — сказав я.
— Що? — Демидко здивовано подивився на мене.
— Та нічого, нічого, — заспокоїв його я. Сам же побачив, що візник почав тертися спиною об спинку сидіння. Здається, таки дещо розумів. Придивився я до нього. Чорнявий, худий, із бородою, східна людина. Щоб зайвого не балакати, став хвалити краєвиди Тифліса, в чому ми його підтримали. Демидкові місто дуже подобалося.
Коли приїхали до штабу, виявилося, що там мені виділили окремий кабінет.
— Ми ж думали, що ви пробудете у Тифлісі кілька тижнів, — сказав Демидко.
— Думаю, що і пробуду. Мене ця справа цікавить дедалі більше, — кивнув я. — То я чекатиму на список.
Список був готовий за годину і ледь уміщався на трьох аркушах, списаних з обох боків. Покійний мав дуже широкі вподобання, як щодо віку жінок, так і щодо соціального стану. На початку списку було півтора десятка білявок.
— Добре, що ми не в Тулі, там білявок було би значно більше, а тут переважають брюнетки, — усміхнувся Демидко.
— Що ж, мені потрібен візник, який міг би і перекладати.
— А для чого?
— Хочу зробити візити дамам і з’ясувати, хто з них був гостею полковника сьогодні вранці.
— Іване Карповичу, це неможливо! — заявив Демидко.
— Чому? — здивувався я.
— Бо це ж схід, частина тих жінок — заміжні, у частини є батьки. Ваш візит сприймуть як виклик. Тут не заведено, щоб чужий чоловік розмовляв із жінкою без присутності її чоловіка, батька чи брата. А в їхній присутності ваше запитання витлумачать як особисту образу. Тут суворі звичаї.
— Що не заважає стрибати у гречку, — зауважив я.
— Слабка людина перед тілом своїм, — розвів руками підполковник.
— Ну, коли так, тоді повернуся до будинку Саркісова, поговорю з сусідами, може, вони щось бачили. Але мені все одно потрібен візник-перекладач.
— Я дав вам свого слугу, Саманда, він знає Тифліс, уміє розмовляти російською, грузинською, вірменською, турецькою і курдською.
— О, те, що треба! — зрадів я.
Цей Саманд виявився високим худим чолов’ягою, який весь час усміхався. Російською він говорив зі східною вимовою, схоже розмовляли тубільці у Туркестані. Він вимовою не переймався, патякав, наче з кулемета стріляв. Тільки я сів до екіпажа, як він одразу почав мені розповідати анекдоти, так, що я ледь зі сміху не луснув. Сміявся, а сам час від часу дивився назад. Помітив, що їде за нами тарантас. Візник і пасажир. Візник не той, що нас возив, інший. Але от уп’ялися за нами і їдуть.
— Слухай, Саманде, а можеш трохи покрутитися вулицями? — спитав у нього.
— Звісно, можу, батоно! — Саманд повернув у провулочок, проїхав ним, заїхав у інший, потім ще і ще, якесь павутиння вулиць. — Хочете старе місто подивитися?
— Ага, а тепер он туди заїдь і розвернися, — показав я йому.
Ми зупинилися в невеликому дворі. Я почекав трошки, ага, он той тарантас проїхав. Нас не помітили, ну, нехай шукають.
— Їдьмо, — сказав я.
Біля будинку Саркісова вже зібрався натовп, серед них були і газетярі, з якими я зустрічатися не хотів. Тому наказав проїхати далі.
— Де тут у вас чаю можна попити? — спитав я, бо треба було почекати, поки натовп розійдеться.
— А, є одне хороше місце, батоно! — Саманд відвіз мене до місцевого трактиру, де замовив аж із десяток страв, так що нам весь стіл заставили.
— Куди стільки? — злякався я.
— Батоно, казна платить! Підполковник сказав годувати вас і напувати! — запевнив Саманд і почав пояснювати, яка де страва. Я й не чув про такі: грар, долма, омандж, хекарун, биші, кефта, халіса і ще купа різноманітних. Щось більш смачне, щось менш, але все не схоже на наші страви. Тут же глечик із вином, ну, хоч не з горілкою.
Наїлися так, що аж підводитися з-за столу було важко.
—
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Найкращий сищик та падіння імперії», після закриття браузера.