Читати книгу - "Магія крізь час, Мiла Морес"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
- Калеан викликає, - брат скочив на ноги, - ні, одразу на вихід. Ходімо, Аліто, швидше.
- Що трапилося? - Ой, відчуваю не до добра цей поспіх.
- Номер два нуля сто тридцять вісім у біді.
Переміщуємося з братом на виклик, паралельно з нами рухаються Калеан та Кірам. І цього разу я відчуваю занепокоєння, дике, пекуче, ніби в груди встромляють розпечений кілок. Він говорив, що напади частішають після того, як він застосовує свої сили. Вчора якраз був такий випадок, а отже, сьогодні може статися щось моторошне.
- Де це ми?
Стоїмо вчотирьох перед величезним складом. Перемістилися в непомітне місце, але недалеко від нас швидкими кроками проходять люди, одягнені у форму різноробів. Усі мають однакові сині костюми. Хтось штовхає візок, хтось вантажить мішки у причіп. Тут вирує робота. І, схоже, навколо одні немаги, інакше незрозуміло, навіщо ці мішки (зважаючи на все, нелегкі) тягати на собі.
Нас покликали на допомогу, щоб завантажити будматеріали?
- Хтось бачить Дженарда?
- Поки що ні, - брати оглядаються.
- Він усередині, - я киваю на споруду, схожу на величезний склад. - Вибачте, ви не підкажете, де знайти Дженарда? - звертаюся до робітника, що йде повз.
- Ко-го? - Чоловік сторопів, дивиться на мене на всі очі, коротке запитання промовив заїкаючись.
- Дженард, - повторюю з усмішкою, але моя привітність мало не збила чоловіка з ніг. Я зрозуміла, що з цим екземпляром розмову зав'язати не вдасться. Підходжу до наступного з тим самим запитанням. Усі окидають мене поглядом, але ніхто не розуміє, про кого я питаю. У справу включились брати.
- Аліто, ти маєш його відчувати. Так буде швидше, - Калеан має рацію.
- Вони штабелями лягають, коли бачать тебе, - Елім киває на робітників, що стоять неподалік. На складі, мабуть, рідко з'являються жінки, бо зараз всі дивляться на мене.
- Аліто, ти що тут робиш? - Суворий голос Дженарда вмить стер усмішку з мого обличчя, я злегка сіпнулася.
- Ми тебе шукали, - говорю байдуже, а сама не можу відвести погляд від свого чоловіка. Він у діловому костюмі з краваткою, весь при параді. Виглядає бадьоро, начебто не вправлявся всю ніч, а спав мирним сном. Починаю підозрювати, що йому для поповнення енергії не потрібен сон, достатньо сексу.
Піджак сидить на ньому ідеально, хоч на обкладинку книги фотографуй. Я завмерла, оглядаючи цей подарунок долі. Захотілося закритися з ним в затишному місці і схопити за цю краватку, притягнути до себе, розстебнути ширинку, вивільнити головний інструмент і припасти до нього своїм уже вологим і розпаленим інтимним місцем.
- Ні секунди не сумнівався в тому, що шикарна жінка, яка мене шукала, це ти, -комплімент приємний, але знову ніби не від його імені, а як передачка мені від незнайомих осіб. Він взагалі згоден із визначенням, виданим робітниками?
- Не хвилюйся, я тут не за тим, щоб влаштовувати скандал, як ревнива дружина, - пригадую його поспішне ранкове прощання.
- Я зрозумів, - посміхнувся, - адже ти мені не дружина, і приводу для ревнощів я не давав.
- Ми прийшли на виклик, – Калеан на правах керівника роз'яснює ситуацію, хоча Дженард давно міг здогадатися, для чого ми тут.
- Не витрачайте свій час, - він хотів додати "і мій", я відчула в інтонації. – Коли я серед людей, нападів не буває.
- Цікаво, якщо я моргну очима і накажу всім піти, у мене вийде? – говорю подумки тільки для Джена, підморгую, облизую губи, щоб він напевне зрозумів, про що я.
- Аліто, через тебе і так припинилася робота на всьому складі, - він махнув у бік робітників, які завмерли в дивних позах, віддавши всю свою увагу нам, зокрема, мені. – Вам краще піти. Поговоримо ввечері.
Дженард відвернувся від нас, зробив кілька кроків уперед, гучним голосом роздав кілька вказівок. В основному наказав усім повернутися до роботи. Я захопилася його твердістю, впевненістю та й статусом керівника. Його тут слухаються беззаперечно. Вражає до мурашок.
І все-таки треба пошукати тут затишний куточок.
- Ви ще тут? Я ж сказав, можна розходитися, - така інтонація точно не сподобається моєму старшому братові. Калеан уже хотів щось заперечити, але я підняла руку, даючи зрозуміти, що бачу небезпеку у тридцятисекундному майбутньому.
- Дошки, стелажі праворуч, скло, - сповіщаю всіх подумки, додавши в нього і свого хлопця, - Дженард, віконна рама.
У цей же час дошки з верхніх полиць повільно і беззвучно почали сповзати. Їх підхопив Калеан, утримує магією, роблячи це цілком непомітно. Майже водночас Кірам натиснув на стелажі, які почали коситися у наш бік. Елім схопив шибки, запобіг їх падінню. Сподіваюся, Дженард зрозумів, що його прийняли до списку виконавців четвертим. Мої брати точно знають сценарій, за яким ми діємо, а ось він бере участь у такому вперше. Але збагнув швидко, схопив віконні рами, коли вони тільки похитнулися. Впевнена, нелегко доводиться кожному, вагу тримають чималу. Ось-ось краплі поту проступлять на обличчях.
На верхніх полицях промайнули тіні-шкідники. Саме вони і намагалися тут влаштувати небезпечний безлад, заваливши всіх робітників та їх начальника заодно будматеріалами. А він каже, нападів серед людей не буває! Ну так! Нещасні випадки ніхто не відміняв. Магії видно не було, вважатимуть, просто не пощастило людині.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Магія крізь час, Мiла Морес», після закриття браузера.