Читати книгу - "Страх мудреця, Патрік Ротфусс"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Розділ тридцять перший. Тигель
Коли в моїх руках ізнову з’явилася лютня, решта мого життя з легкістю повернулася до рівноваги. Робота у Промислі стала простішою. Заняття пролітали непомітно. Навіть Елодін неначе говорив зрозуміліше.
Я з легким серцем навідався в алхімічний комплекс до Сіммона. Він відчинив двері, почувши мій стукіт, і жестом запросив усередину.
— Вийшло, — із захватом повідомив Сім.
Я зачинив двері, і він повів мене до столу, на якому була розставлена низка пляшок, пробірок і вугільно-газових пальників. Сім гордо всміхнувся й підняв низеньку неглибоку баночку з тих, що в них зберігають фарбу для обличчя або рум’яна.
— Можеш показати? — запитав я.
Сім запалив маленький вугільно-газовий пальник, і пломінь охопив дно мілкої залізної миски. Якусь мить ми постояли тихо, слухаючи, як він шипить.
— Я роздобув нові чоботи, — невимушено заявив Сім і підняв одну стопу, щоб я побачив.
— Гарні, — машинально відповів я, а тоді трохи помовчав і придивився. — Це що, чоботарські цвяхи? — запитав я, не вірячи власним очам.
Сім по-хуліганськи всміхнувся. Я засміявся.
Залізна миска нагрілась, і Сім відкрутив кришку банки та втиснув подушечку вказівного пальця у прозору речовину всередині. А тоді, зробивши маленький театральний жест, підняв руку та притиснув кінчик пальця до поверхні розпеченої миски.
Я скривився. Сім самовдоволено всміхнувся, постояв нерухомо один довгий вдих і видих, а тоді прибрав палець.
— Неймовірно, — сказав я. — Ви тут робите дещо дивовижне. Тепловий щит.
— Ні, — серйозно заперечив Сім. — Це однозначно неправильний хід думок. Це не щит. І навіть не ізолятор. Це схоже на додатковий шар шкіри, який згоряє, перш ніж твоїй справжній шкірі стає гаряче.
— Усе одно що змочити руки водою, — сказав я.
Сім знову похитав головою.
— Ні, вода проводить тепло. Це — ні.
— Отже, це дійсно ізолятор.
— Гаразд, — роздратовано промовив Сім. — Стулися й послухай. Це — алхімія. Ти нічого не тямиш в алхімії.
Я заспокійливо махнув рукою.
— Знаю, знаю…
— То скажи це. Скажи: «Я нічого не тямлю в алхімії».
Я гнівно зиркнув на нього.
— Алхімія — це не просто хімія з певними доповненнями, — мовив він. — Це означає, що якщо ти не слухатимешся мене, то дійдеш поспішних висновків і припустишся якоїсь смертельної помилки. Буквально смертельної.
Я глибоко вдихнув і випустив повітря.
— Добре. Розказуй.
— Це треба буде нанести швидко, — заговорив Сіммон. — У тебе буде всього секунд із десять, щоб рівномірно нанести речовину на долоні й нижню частину передпліч, — він показав на середину свого передпліччя.
— Воно не стирається, але трохи ти таки зітреш, якщо занадто тертимеш руки. У жодному разі не мацай обличчя. Не три очей. Не колупайся в носі. Не гризи нігтів. Це ніби як отрута.
— Ніби як? — перепитав я.
Він зігнорував мене, продемонструвавши палець, який притискав до розпеченої залізної миски.
— Це не схоже на латні рукавиці. Під дією тепла воно відразу починає згоряти.
— А запах буде? — запитав я. — І взагалі якісь ознаки?
— Ні. Насправді воно формально й не горить. А просто розпадається.
— На що це розпадається?
— На різне, — сердито відповів Сіммон. — На складні сполуки, яких ти не можеш зрозуміти, бо нічого не тямиш в алхімії.
— Це можна вдихати? — виправився я.
— Так. Інакше я тобі цього й не давав би. Це стара формула. Випробувана й надійна. Але позаяк воно не проводить тепла, твої руки, яким спершу буде прохолодно, раптом почне пекти так, ніби ти щосили притиснув їх до чогось розпеченого, — Сім багатозначно поглянув на мене. — Тому раджу припинити мацати гарячі предмети, перш ніж це буде використано повністю.
— А як мені здогадатися, коли це буде використано майже повністю?
— Ніяк, — просто сказав Сім. — Тому й раджу не користуватися голими руками.
— Чудово.
— У разі змішування зі спиртом воно стане кислотним. Але лише слабко. Ти цілком устигнув би це змити. Змішування з невеликою кількістю води — скажімо, твоїм потом — це нічого. Та в разі змішування з великою кількістю води, скажімо, у пропорції сто до одного, воно стане легкозаймистим.
— А якщо змішати це із сечею, воно перетвориться на смачні солодощі, так? — засміявся я. — Ти побився об заклад із Вілемом на те, скільки цього я проковтну? Ніщо не стає легкозаймистим від змішування з водою.
Сім примружився і взяв порожній тигель.
— Гаразд, — сказав він. — Тоді наповни оце.
Не припиняючи всміхатись, я підійшов до каністри з водою в кутку приміщення. У Промислі стояли такі самі. Чиста вода також важлива для рукотворства, особливо під час змішування глин і загартовування металів, які не варто забруднювати.
Я хлюпнув води в тигель і повернув його Сімові. Він занурив туди кінчик пальця, покрутив ним і вилив рідину в розпечену залізну миску.
Потужне жовтогаряче полум’я з ревом здійнялося на три фути, а тоді замерехтіло і зникло. Сім поставив порожній тигель, легенько цокнувши, і серйозно поглянув на мене.
— Скажи це.
Я опустив погляд на ноги.
— Я нічого не тямлю в алхімії.
Сім кивнув із задоволеним виглядом.
— Так, — сказав він і знову повернувся до робочого столу. — Повторімо це.
Розділ тридцять другий. Кров і попіл
Я йшов лісом на північ від Університету, і під моїми ногами хрускотіло листя. Блідого місячного сяйва, що проникало крізь голі дерева, було недостатньо, щоб чітко все бачити, але я ходив цим шляхом уже кілька разів за останній виток і знав дорогу напам’ять. Спершу я занюхав деревний дим, а тоді, значно пізніше, почув голоси й угледів між дерев світло від вогню.
Насправді це була не галявина — просто тихе місце, сховане за скельним виступом. На кількох брилах і стовбурі впалого дерева можна було сидіти. Кострище я викопав сам кілька днів тому. Воно було понад фут завглибшки й шість футів у поперечнику, викладене камінням. Маленька ватра, що наразі там палала, на його тлі здавалася крихітною.
Усі інші вже були на місці. Мола й Фела сіли на «лаву» з колоди. Вілем умостився навпочіпки на каменюці. Сім сидів, схрестивши ноги, на землі й тицяв у вогонь сучком.
Коли я вийшов із-поміж дерев, Віл підвів погляд. У мерехтливому світлі вогню його очі здавалися темними й запалими. Вони із Сімом пильнували мене майже цілих два витки.
— Ти спізнився, — промовив він.
Сім підвів на мене погляд — як завжди бадьорий, хоча на його обличчі також виднілись ознаки виснаження.
— Готово? — із захватом спитав він.
Я кивнув. Розстебнувши манжет, закасав рукав сорочки й показав залізний диск, трохи більший за союзний гріш. Він був укритий витонченою сиґалдрією та інкрустований золотом. Мій новенький ґрам. Він був прикріплений упритул до внутрішнього боку мого передпліччя двома шкіряними шнурами.
Усі присутні радісно гукнули.
— Цікавий спосіб його носити, — зауважила Мола. — Модно, хоч і в манері розбійників-варварів.
— Найкраще він працює, торкаючись шкіри, — пояснив я. — А ще його треба ховати від чужих очей, адже я не маю знати, як вони виготовляються.
—
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Страх мудреця, Патрік Ротфусс», після закриття браузера.