Читати книгу - "Він і вона, Ольга Кобилянська"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Я обіцяв їй все, чого бажала. Я відчуваю, що коли додержу сеї обіцянки, не остануся лиш для неї «поваги гідним». Я ж розумію, що вона хотіла сказати тими словами.
Вона б хотіла, щоб я став якимсь «вищим» чоловіком - Übermensch!..
І так вона вже моя суджена: її родичі знають вже про се, і я йду тепер до неї на чай.
1
- Епіграф: Людина є щось таке, що його треба побороти.
Ніцше. «Так говорив Заратустра» (нім.).
2
- Екстравагантним, незвичайним (фр.).
3
- О боже! (нім.).
4
- Нехай йому іще раз чорт! (Нім.)
5
- «Спорідненість душ» (нім.).
6
- «Так говорив Заратустра» (нім.).
7
- І т. д... (Латин.)
8
- Дослівно: гладеньку дощечку (чистий лист) (латин.). Ніскільки не зачіпає душі.
9
- Нехай йому чорт (нім.).
10
- Зблямуватися - осоромитися.
11
- Верем'я - час, погода.
12
- Рецепіс - розписка.
13
- Доктор медицини, лікар при тутешньому шпиталі (нім.).
14
- Голосний - відомий.
15
- «Мова твоя не для мене!» (Нім.)
16
- Нехай йому іще раз чорт! (Нім.)
17
- Зрозуміло з півслова!.. (Латин.)
18
- Минущим (фр.).
19
- Діла - тут: праці, матеріали.
20
- «Не для мене ваша мова!» (Нім.)
21
- Боже! (Нім.)
22
- «О, як ви сміли, пане, мені таке сказати в товаристві» (нім.).
23
- Вечері (фр.).
24
- Брус - незграбний, як колода.
25
- Крайні, найбільші (латин.).
26
- «Філософія голого засобу» (нім.).
27
- Фактично, насправді (латин.).
28
- Коротше кажучи (нім.).
29
- Мама не дозволяє (нім.).
30
- Що за чорт (нім.).
31
- Гарний це еллінізм, «польське господарство»! (Нім.)
32
- Купе (фр.).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Він і вона, Ольга Кобилянська», після закриття браузера.