Читати книгу - "Шазілір. Полум'я нового дня, Олена Гриб"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
У гавань Шазіліра заходили два вітрильники: величезна шхуна, на палубі якої юрмилися люди, і менший корабель – новенький акуратний бриг, що тримався трохи осторонь.
– Невже Уфін завітав на власному кориті? Мабуть, і справді в Жовтої ради земля горить під ногами.
Знущальна репліка начальника порту залишилася без відповіді. Невелика група спостерігачів, що складалася з шазілірського губернатора Даріана Керрейта, кількох магістратських чиновників середньої ланки, худорлявого старого, який очолював розшук, і захеканої Міки, не відводила очей від моря.
Зеленувато-синє, зі сходу оточене півмісяцем скель, воно ще ніколи не здавалося таким ворожим. Хвилі билися об причал, пронизливо кричали чайки, вдалині відчалювали торгові судна. Звичайний погожий день приморського міста… Але яскраво-рожеві прапори «випалювачів» наближалися, і з кожною миттю обличчя людей на набережній темніли все більше
– От якби гарматами по них, – задумливо промовив Серіп Мавк. – Запалювальними, щоб напевно.
«Мріяти приємно», – Міка коротко усміхнулася начальнику нишпорок.
Після того, як Келіварія захопила і формально приєднала далеке південне узбережжя, у Шазілірі заборонили порох. Звісно, лише офіційно – бандитам, як відомо, закон не писаний. Для місцевої влади це стало серйозною проблемою (насамперед тому, що вогнепальна зброя все ж таки використовувалась, і треба було якось це «прикрити»), але з королем не посперечаєшся. Не так давно недовірливий Флеріан навіть чаклунство наказував вважати вигадкою, хоча, ходили чутки, мав при дворі особистого чаклуна.
До речі, король швидко змінив думку, і Жовта рада знову набула сили.
– Їм засліпило?! – приємний голос Даріана від люті змінився до невпізнання. – Там же люди!
Маленький човен рибалок не встиг забратися зі шляху «випалювачів» і перекинувся, темні фігури розпачливо борсалися у воді. Їх накрило піднятою хвилею, а потім високий борт шхуни затулив від берега те, що відбувалося в морі.
Корабель неквапливо причалив, на дерев'яний настил перекинули трап. Чоловіки з кам'яними обличчями, одягнені в однакові темно-сірі мундири, почали покидати палубу. Вони мовчки ставали осторонь шазілірців – вишколені, підтягнуті, зовсім не схожі на місцевих охоронців правопорядку, що з дитячою безпосередністю витріщалася на прибулих.
– Та їх не менше сотні. Або двох, – тихо зауважила Міка. – А головних і не видно…
– Уфін на іншому судні. Закладаюся, до його прибуття ніхто з місця не зрушить, – зло прошипів Мавк. – Ось це дисципліна, я вам скажу! Міловіко, благаю, не підходьте так близько до краю. Або… Ні, краще не маячте у них перед очима.
«А чи не байдуже? Як не сьогодні, то завтра зустріч із «випалювачами» неминуча. Краще відразу розставити все на свої місця. Це Шазілір. У нас не середньовіччя і не Ківір. Нехай звикають, що тут є чиновниці: четверо – нижчого рангу, одна – середнього», – Міка відступила на крок від води.
Бриг зненацька прискорився. Розправив вітрила, ловлячи попутний вітер, і рвонув уперед, ніби не бачачи берегової лінії.
На шхуні захвилювалися, почали подавати якісь сигнали, фізіономії тих, хто встиг зійти на причал, втратили незворушність.
– Прокляте місто! – вигукнув хтось.
І корабель нахилився до самої води, різко закладаючи праворуч. Тепер він летів не в порт – його метою були скелі у східній частині гавані.
– Я можу як завгодно ставитися до голови Ради, але суїцидальних нахилів у нього немає, – вражено вимовив Мавк. – О! Дивіться, вони схаменулися! Повертають! Ну-ну, з такою швидкістю… О, є, як по писаному, – констатував він із незрозумілим задоволенням. – Треба послати за лікарем, та Лейк поїхав, а наш, із розшуку, навіть із трупами не знає, що робити. – Його сухорляве обличчя осяяла похмура посмішка. – Справді, про що це я?.. Гей, Боране, клич коновала. Сьогодні він матиме багато практики.
Непримітний нишпорка швидким кроком попрямував до карет із гербом магістрату. Покликав кучера, що, спершись на теплий камінь, дрімав неподалік, і швидко заговорив, вказуючи жестами то на схід, то в напрямку міського масиву.
– Не пощастило, – тихо промовив губернатор, коли за екіпажем осів пил. – Яка іронія долі!
Міка вперше за весь ранок глянула прямо на нього. Строгий чорний мундир без жодної складки, біла стрічка наближеного до королівського двору чиновника, начищені до блиску черевики – незважаючи на ранню пору, Керрейт був зібраний і готовий до неприємної зустрічі.
– Вони майже досягли мети. – Міка розуміла, що на її очах сталася трагедія, проте анітрохи не співчувала Раді. – Справді, іронія.
– Ні. Мені начхати на них. Це нам не пощастило. – Ранкове сонце грало в темному, трохи рудуватому волоссі Даріана. Він відвернувся, окинув поглядом натовп приголомшених мисливців за чаклунами. – Краще б розбилася шхуна із рядовими «випалювачами», ніж бриг Уфіна. Очільника замінять швидко, а фанатики – рідкість. Та не час скаржитися. Треба висловити співчуття й організувати рятувальні заходи.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шазілір. Полум'я нового дня, Олена Гриб», після закриття браузера.