Читати книгу - "Вушко голки"

167
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 89 90
Перейти на сторінку:
нестачу продуктів для звичних страв.

16

Винахідник ручної вогнепальної зброї.

17

Німецькі повітряні сили.

18

Англійський письменник. Деякі його книжки певний час були заборонені через їх «непристойність».

19

Одна з найвідоміших блюзових композицій.

20

Середня частина Британських островів.

21

Вулиця в центральній частині Лондона.

22

Північна частина Ірландії, більшість графств якої входять до складу Британії.

23

Найвищий орган управління та командування морськими силами в Британії.

24

Джо Блоггсом називають пересічного британця.

25

Один із центральних районів Лондона.

26

Британське місто на узбережжі Ла-Маншу.

27

У перекладі з німецької.

28

Один із символів Лондона.

29

От же ж дідько! (нім.).

30

Низовинні смуги морського узбережжя, які затоплює лише під час дуже високих припливів.

31

Фетровий капелюх із низькими крисами.

32

Західне узбережжя Ірландської Республіки.

33

Ідеться про Ірландію.

34

Зневажливе звертання до ірландців, які жили в Англії.

35

Концертний зал, що вміщує близько 9500 глядачів; одна з найбільш упізнаваних будівель у світі.

36

Плащ з непромокальної прогумованої тканини.

37

Місто на півдні Уельсу.

38

Традиційний центр інтелектуального життя Лондона.

39

Один стоун — 6,35 кг.

40

Місто в Центральній Шотландії.

41

Одна з найдавніших християнських будівель в Англії.

42

Театральний підприємець.

43

В Англії так здавна називають поліцейських.

44

3 нім. «Так, любий, так».

45

Звання адвоката в Англії.

46

20 футів — приблизно 6 м.

47

Sirensuit — костюм-комбінезон. Такі почали випускати для того, щоб можна було швидко одягтися й побігти до бомбосховища в разі небезпеки.

48

Ministry of Works — орган, заснований під час Другої світової війни, що порядкував реквізицією майна для військових потреб.

49

9 дюймів — приблизно 23 см.

50

Кельштайнштрассе — гірська дорога на півдні Німеччини, біля кордону з Австрією.

51

Adlerhorst (нім. «гніздо орла») — бункерний комплекс часів Другої світової війни, що використовувався Гітлером у 1944— 1945 роках.

52

Фрідріх І Барбаросса — правитель Священної Римської імперії (XII століття).

53

Атака легкої бригади — катастрофічна за наслідками атака британської бригади легкої кавалерії під командуванням лорда Кардігана на позиції російської армії під час Балаклавської битви 25 жовтня 1854 року в ході Кримської війни.

54

Презирливе прізвисько для німців, що набуло особливого поширення у Франції під час Другої світової війни.

55

Адреса, за якою традиційно проживає прем'єр-міністр Великої Британії.

56

Авіаційна битва під час Другої світової війни, яка тривала з 10 липня по 30 жовтня 1940 року. Термін «битва за Британію» уперше використав прем'єр-міністр Великої Британії Вінстон Черчилль.

57

10 ярдів — приблизно 9 м.

58

1/2 галона — приблизно 2,3 л.

59

Вайтхолл-стрит — вулиця в Лондоні, на якій розмішується будівля Парламенту. Так у розмовній мові називають уряд.

60

30 морських миль — приблизно 55,5 км.

61

Глен Міллер — американський тромбоніст; грав джаз та свінг.

62

Звичайною мовою, незакодованою.

1 ... 89 90
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вушко голки», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вушко голки"