Читати книгу - "Предок"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
«Почекати повного місяця» — зачекати цілий місяць
(обратно) 232Рей або рея — поперечина, до якої прив’язане одно з прямих вітрил.
(обратно) 233Такеляжі — всі загалом снасті на кораблі. «Стоячий» такеляж — той, що ним закріплені щогли, стеньги, бугшприт і т. п.
(обратно) 234Кормах, а не «кермах», як виправили мене у першому виданні. Бо «корма» — це є задня частина корабля, А «керма» — це є «руль» (по-московському), яким керують при плаванні. Тому по-українському цілком правильно називається: керма.
(обратно) 235Джіни — духи східніх вірувань.
(обратно) 236На червоний, у стручках, перець — «паприку» є чисто-українська назва: «перчиця».
(обратно) 237Наймення «Зорая» означає: «Вранішня Зоря».
(обратно) 238«Половий» — барва світло-гніда, трохи до сива, як барва, що її нині звуть: «беж».
(обратно) 239Старо-українське слово: «когути піють», «запіяли» замість «півні співають», «заспівали».
(обратно) 240Мандруючи степом брали із собою півнів, щоб «сповіщали час».
(обратно) 241Гепарди — справді вірні й прив’язані до людини. Авторка знає це з досвіду, бо мала такого гепарда. І він не відходив від ліжка авторки, коли вона була хвора. Коли ж хворій давали лік, або їжу, гепард намагався понюхати, немов щоб переконатись: чи нема чогось шкідливого?
(обратно) 242Полог — старе, українське слово: мустікера, тонка, але дуже густа заслона.
(обратно) 243Ліщинових, бо існувало переконання, що «на лещину не йде ані гад, ані скорпій (скорпіон), ані тарантул».
(обратно) 244Пригоду з дрохвами розповідав авторці кримський, старий татарин-пастух. Ніби таке було з тим пастухом, коли він, ще хлопчаком, заснув у степу. Бо дрохви, ніби, дарма що боязкі, але дуже цікаві.
(обратно) 245Бортня — примітивний вулик.
(обратно) 246Бутинка — старе, українське слово.
(обратно) 247Вайделятки — старо-литовські жрекині. Віра стародавніх литвинів була — як можна передпокладати — подібна (якщо нє та сама!) до друїдизму. Бо друїди, коли їх вигнано із Франції (за перші віки християнства), помандрували до побережжя Північного (балтійського) моря. Там осіли в лісах. На Литві поганська віра — а саме друїдська — затрималась аж до XII ст.
(обратно) 248Р. 1937, коли по перше вийшла повість «Предок», критика (пані О. О. Дучимінська у «Новій Хаті») закидала авторці, що «не знає української історії і побуту». Що авторка не знає галицької історії й побуту — це цілком справно. Але Україна складалась не тільки з Галичини. До України входила ще Наддніпрянщина, Волинь, Подолля й частина Литви та Білоруси. Скрізь були свої звичаї і свій власний побут. Авторка описує ту частину Волині, що прилягала до Литви. А тут були й замки, й звичаї може інші, як у Галичині.
(обратно) 249«Добрим намистом» називали на Вел. Україні коралі (правдиві).
(обратно) 250Легенду, що ягоди калини й самоцвіти звані «гранати» утворилися з краплин крови «поляглих за правду» авторка чула саме на Волині. Взагалі, авторка вважає Волинь за «гніздо легенд», одна поетичніша за другу. Коли б було інакше — не дала б ця земля Волинська такої визначної поетки як Леся Українка.
(обратно) 251«Чорна смерть» — чума, яку заносили найчастіше з Бендер, як свідчить народня лайка: «чума бендерська», часто вживана на Вел. Україні.
(обратно) 252Назви, які нарід давав чумі.
(обратно) 253Стира — жіночого роду!
(обратно) 254Мова вживана в цьому розділі — тогочасна. Спеціяльно вистудіювана авторкою!
(обратно) 255Історично. З родинних документів.
(обратно) 256Тея — здрібніле: Теофіла.
(обратно) 257Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Предок», після закриття браузера.