Читати книжки он-лайн » Сучасна проза 📚📝🏙️ » Я віддав би життя за тебе (збірка)

Читати книгу - "Я віддав би життя за тебе (збірка)"

155
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 97 98 99 ... 122
Перейти на сторінку:
на мене такий страшний погляд, ніби ось-ось торохне мене каструлею по голові. Я побоялася щось сказати. А чоловік іще гірший.

— Я з ними поговорю.

— Іще одне. Вони лупцювали Шпагата.

— Лупцювали Шпагата? — недовірливо перепитав Полінґ. — За що?

— За ніщо. Куховарка сказала, що пес покусав її чоловіка — «містера Рейнолдса», як вона його називає. Навіть якщо так сталося, то це вони почали, бо Шпагат ніколи нікого не кусає. У всякому разі я застала їх на побитті нашого песика.

— І що ти зробила?

— Я боялася щось робити. Ця жінка все буркотіла, а Рейнолдс тупотів на кухні так, ніби на нього напав гризлі. Я взяла Шпагата й прийшла ось сюди. Відтоді я тут.

— Гм! — вигукнув Полінґ. — Я їх потурю зразу ж після вечері.

Вечеря була неїстівна. Каррол сиділа, спершись ліктями на стіл і сховавши обличчя в долонях. Вона рвучко похитала головою, коли їй запропонували страву. Після вечері Полінґ відчинив двері буфетної кімнати.

— Рейнолдсе! — крикнув він.

— Так, сер.

Рейнолдс, немовби досі чекав на виклик, з агресивною готовністю вихопився з кухні.

— Рейнолдсе, я боюся, що ми не влаштовуємо одні одних і що нам уже й не варто старатися щось змінити.

Рейнолдс тупо дивився на нього. Видно, не розчув слів.

— Я сказав, — повторив Полінґ, — що, можливо, ми не влаштовуємо одні одних і нам уже не варто старатися.

Рейнолдс кивнув.

— Ви нам добре підходите, — виголосив він, витягнувши довгу шию й безтямно дивлячись на Полінґа.

— Але ви нас не влаштовуєте, — нетерпляче вів далі Полінґ, — і я гадаю, що нам краще…

— Що зі мною не так? — спитав Рейнолдс. — Невже мадам скаржиться на мене?

— Не будемо про мадам.

— Чому ми вам не підходимо?

— Бо ми хочемо досвідченого лакея. Платимо великі гроші й хочемо когось навченого.

— Та вони навіть ліжка не можуть застелити, — докинула Каррол, що ввійшла до їдальні й стала поруч чоловіка. — Сьогодні я подивилася на своє, абияк покрите. Нічого іншого, крім складок, і мені довелося перестелити.

Рейнолдс дивився на них водянистими очима з виразом обурення.

— Ніколи не бувало такого, щоб я комусь не догодив! — вигукнув він. — Коли ми служили у двох джентльменів у Філадельфії, вони… вони не знали, як нам віддячитися.

Тон голосу підказував, що два джентльмени у Філадельфії обдаровували ласкою Рейнолдса і його жінку.

— Я Джон Буль[275], — виклично вів він далі, — і якщо я помиляюся, то хочу знати, в чому моя помилка. Чому ваша леді не вказує мені, коли я роблю щось неправильно, а замість того завдає клопоту?

— Бо тут не виправна школа! — гукнув Полінґ. — Ви мали бути вправним лакеєм, раз уже сюди приїхали! Ви ж сказали моїй жінці про свою вмілість!

Рейнолдс захистився своїм попереднім твердженням.

— На мене ніхто ніколи не нарікав.

— Страви нікудишні! — крикнула Каррол.

— Що? — недовірливо зиркнув на неї Рейнолдс. — Та в Англії ми з жінкою десять років провадили ресторан.

— Послухайте-но, я не хочу сперечатися про це! — крикнув Полінґ. — Ваш спосіб служити й куховарити, може, й добрий, але нам він не годиться! Ото й усе! На добраніч!

Вони повернулися до вітальні.

— Чому ти не сказав їм, щоб завтра забралися звідси? — спитала Каррол.

— Не міг перемогти свого серця. Очевидно, це їхня друга робота в Америці. Треба кількох годин, щоб до Рейнолдса дійшло, що його звільнили.

Каррол узяла зі столу журнал про кіно й пішла нагору.

За кілька хвилин до вітальні, важко ступаючи, зайшов Рейнолдс.

— Ну? — спитав Полінґ. — Що я можу для вас зробити?

— Попрошу написати рекомендаційного листа.

На таке несподіване прохання Полінґ сів на софі.

— Рекомендаційного листа?! Та ви ж тут усього три дні!

— Так, — згодився Рейнолдс, — але ми сюди аж із Філадельфії приїхали.

— Причому тут Філадельфія?

Не зважаючи на це питання, Рейнолдс вів своє:

— Розумієте, в нас тільки один рекомендаційний лист. Страшенно важко влаштуватися на роботу, якщо не маєш хоча б двох листів.

— Що ж, — нерішуче сказав Полінґ, — мабуть, щось вам та напишу.

Він підійшов до столу в кутку.

— Що ви робили, перш ніж стати лакеєм?! — крикнув він.

— О, ми держали ресторан, а тоді я працював листоношею в Девонширі.

Полінґ почав писати.

— Слухайте, — сказав він за якусь хвилину. — Прочитаю вам.

УСІМ, КОГО ЦЕ МОЖЕ ЗАЦІКАВИТИ:

ЦИМ ПІДТВЕРДЖУЮ, ЩО ДЖЕЙМС РЕЙНОЛДС

І ЙОГО ДРУЖИНА СЛУЖИЛИ В МЕНЕ

Й ПОКАЗАЛИ СЕБЕ

ЯК РЕТЕЛЬНІ Й ПОРЯДНІ ЛЮДИ.

Він працював ЛИСТОНОШЕЮ, а також має досвід роботи ресторатором і лакеєм.

— Годиться вам таке? На жаль, більше нічого не можу додати.

Прочитавши листа, Рейнолдс повільно складав його.

— Ви мали б повідомити мене за місяць перед звільненням, — зауважив він.

— Місяць перед звільненням! — заволав Полінґ. — Я хочу, щоб ви забралися звідси в суботу!

Рейнолдс по-качиному випнув голову.

— В суботу?

— Звичайно. Тут ми не повідомляємо за місяць наперед.

Рейнолдс задумався в глибокій меланхолії.

— Гаразд, — неохоче сказав він. — Тоді дасте нам платню за місяць, і ми підемо собі.

— Послухайте, чоловіче, ані не гадаю давати вам місячну платню! Заплачу вам за два тижні. Ви ж тут були тільки три дні!

— Не можу пристати на таке.

Полінґ вихопив рекомендаційного листа з Рейнолдсових рук.

— Якщо ви й далі сперечатиметеся, — сказав він, — то я вам і листа не дам.

Полінґ почував якийсь жаль до цього чоловіка з його нетямущістю й безпорадністю, та втратив терпець, коли вранці знову почалася суперечка. Здавалося, що Кейті дуже ображена й розчарована.

Зодягнений у плащ, Полінґ ось-ось мав вирушити до Нью-Йорка.

— Послухайте, — сказав він, — суперечкою ви не зміните моєї думки. Якщо маєте щось сказати, то краще поговоріть із місіс Полінґ.

Не зважаючи на Рейнолдсове докучливе «почекайте хвилинку», Полінґ надів капелюха й поспішно вийшов.

Він був радий, коли закінчився тиждень. Після сніданку в суботу він відчинив двері буфетної кімнати й викликав Рейнолдса в їдальню.

— Я хочу виплатити вам ваші гроші, як тільки будете готові.

— Що?

— Ваші гроші.

Рейнолдс безтурботно махнув рукою.

— О, ви можете зачекати до дня, коли ми відійдемо.

— До дня, коли ви відійдете! — вигукнув Полінґ. — Сьогодні саме той день, коли ви відійдете. Нині субота.

— Ми відійдемо в середу, — спокійно виголосив Рейнолдс. — Місіс Полінґ сказала, що ми можемо залишитися до середи.

Двері до буфетної прочинилися, й зі шпарини чорні очі з-понад Рейнолдсового плеча сердито дивилися на Полінґа.

— Саме так вона сказала, — погрозливо озвалася Кейті. — Я сама з нею розмовляла.

Каррол зійшла додолу сходами, й до неї підійшов недовірливий

1 ... 97 98 99 ... 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Я віддав би життя за тебе (збірка)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Я віддав би життя за тебе (збірка)"