Читати книгу - "Останній спадок"

160
0

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 107 108
Перейти на сторінку:
першу подаровану ними книжку — ілюстрованого «Кота в чоботях». З нього все почалося й триває досі. Тому дякую батькам за їхню незмінну підтримку. Не меншу підтримку я відчував і від коханої нареченої Олесі Сеник, яка, попри важкі часи творчих криз, завжди залишалася поруч і змушувала працювати. Дякую.

Аби вичитати текст, сповнений помилок і неточностей, — я все-таки інженер, а не магістр-гуманітарій, — піддали власне життя тортурам Тетяна Кідрук, Юлія Гладиш, Поліна Кулакова, Олександра Каркіщенко, Дмитро Дорошенко, Оксана Карпишин, Богдан Дереш, Тетяна Пляцок, Ольга Іллюк і Романа Яремин. Кожен із них зробив цей текст кращим і цікавішим. Щиро дякую їм за це. Окремо дякую Оксані Проскурняк, яка доклала руку до перекладу тексту італійською.

Сюжет «Останнього спадку» міг розвиватися по-іншому, якби не Юрій Гірський. Якось я скролив фейсбучні новини та випадково натрапив на його статтю про хорватську глаголицю. Саме Юрій створив необхідний шрифт хорватської глаголиці, відповідної до української кирилиці. Своїми розповідями він надихнув мене на дослідження не надто популярної історії Західної України. У цьому також допомагали письменник, футуролог і головний редактор сайту «Народний оглядач» Ігор Каганець; кандидат історичних наук та археолог, дослідник Стільського городища Орест Корчинський. Їхня віддана праця та захоплення історією роблять нас кращими. Дякую вам за надану документацію та підтримку.

З вдячністю згадую всіх друзів, тих, які замість сміху підставляли плече та підбадьорювали. Кажу «дякую» таким собі «альфа-самцям», завдяки яким, зокрема, тепер існує п’ять унікальних примірників повного, нескороченого видання цього роману. За важкі дні, коли я не злазив із твоїх плечей (знаєш, про що я), Олено Одинока, дякую.

Є люди, які, самі того не розуміючи, показали, що в Україні можна бути інженером за фахом і водночас виписувати сотні захопливих сторінок вигаданих історій. Бути тим, ким усе життя мріяв. Дякую Максу Кідруку за його твори, що надихають, і дружбу, яка перетворилася на плідну співпрацю наставника й учня.

Величезне «дякую» Віталію Тютюннику, Ользі Веремчук, Олені Стратілат і всім із видавництва «Клуб Сімейного Дозвілля», хто причетний до видруку книги.

Щира подяка тим, хто доклав зусиль, аби «Останній спадок» можна було впізнати на полицях книгарень. Дякую Володимиру Стаднику та Юрію Кунцю за обкладинку. Окрема подяка Ігорю Дунцю.

Читання, ця запорука саморозвитку та засіб морального відпочинку, для когось є ще й непростою працею. Завдяки книжкам я формую себе як автора, а завдяки вам, шановні читачі, розумію, що воно того варте. Лишайте відгуки за гештеґом #ОстаннійСпадок, щоб я бачив, у якому напрямку рухатися та розвиватися. Дякую.

Дивний дерев’яний куб — дідів спадок студенту Максимові Підгірському. Спадок, який Максим передав своєму викладачеві старослов’янської міфології Далібору Кравцю. Передав і... зникнув назавжди. Що чекає на Далібора?

Динамічний, гостросюжетний, напрочуд інформативний роман. Це книга про пошук артефакту, завдяки якому древні слов’яни впродовж тривалого періоду вважалися однією з наймогутніших етнічних груп Східної Європи. Книга, безперечно, захоплива, але, крім розважити, Андрій Новік намагається пробудити у читача цікавість до маловідомих таємниць і напівзабутих легенд — підкреслюю: саме українських легенд — і, як на мене, йому це вдається. 

Макс Кідрук, письменник 

Примітки

1

Отче, пробачте, адже я згрішив! (італ.) — Тут і далі прим. авт.

2

Розкажи, сину мій, про свої гріхи… (італ.)

3

Інгредієнти церковних благовоній.

4

Благословення на гріх? (італ.)

5

Товариство Ісуса, або Єзуїтський орден (лат. Societas Iesu), — найчисленніший християнський чернечий орден Римо-католицької церкви. Заснований 1534 року Іньяціо Лойолою. Основні напрями його діяльності — євангелізація, освіта й наукові дослідження.

6

Що вам від мене потрібно? (італ.)

7

Утер Пендраґон (англ. Uther Pendragon) — король бритів наприкінці V століття. Батько короля Артура.

8

Білірубін — основний із жовчних пігментів.

9

Канцероматоз — множинні метастази в серозних оболонках або паренхімі органів, спричинені наявністю в організмі хворого злоякісного новоутворення.

10

Метастази — віддалене вторинне вогнище патологічного процесу, спричинене переміщенням пухлинних клітин чи мікроорганізмів із первинного вогнища хвороби через тканини організму.

11

Майже… (англ.)

12

United Airlines — одна з найбільших авіакомпаній у США та світі з базовим аеропортом у Чикаґо, штат Іллінойс. Після злиття з Continental Airlines стала найбільшим авіаперевізником у світі.

13

The National Geographic Magazine — міжнародний щомісячний часопис, офіційне видання Національного географічного товариства США; виходить друком із жовтня 1888 року. Сьогодні місячний наклад становить понад 5 млн примірників.

14

The Ukrainian Weekly — газета української діаспори з центральним офісом у Нью-Йорку. Виходить друком із 1933 року. У період СРСР інформувала про рух опору радянській владі.

15

Stricha, або «Стріча», — українське кафе типу їдальні в Нью-Йорку на East 7th Street, між 2nd та 3rd Avenues.

16

«Ґлок 19» — самозарядний пістолет австрійської фірми Glock, створений для цивільного ринку зброї й озброєння спецслужб та армійських офіцерів. Вирізняється компактністю, невеликою довжиною затвора-кожуха та пістолетного руків’я.

17

Владислав ІІ (чеськ. Vladislav II) — король Чехії в 1158–1172 рр.

18

Замок Плосковіце (чеськ. Ploskovice) — замок доби бароко в селі Пласковіце (Північна Чехія), збудований у 1720—1730-х рр.

19

Ґай Аврелій Валерій Діоклетіан (лат. Gaius Aurelius Valerius Diocletianus) — римський імператор у 284–305 рр. З його приходом до влади завершилася криза Римської імперії. Відомий своїми реформами.

20

Орнітологія — наука, що вивчає ембріологію, морфологію, фізіологію, систематику й географічне розповсюдження птахів.

21

Лейк Цюрих (англ. Lake Zurich) — селище в штаті Іллінойс, засноване 1896 року. Населення — 19984 особи (на 2013 р). Відстань до Чикаґо — 52 км.

22

Прокляття! (англ.)

23

Слова пісні британського гурту The Beatles — Yesterday 1965 року. У перекладі звучать так: «Несподівано я став уже не тим, ким був раніше, зневіра опанувала мене…»

24

Привіт, моя

1 ... 107 108
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Останній спадок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Останній спадок"