Читати книгу - "З ким би побігати"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Хала — єврейський ритуальний хліб.
(обратно) 55«Зоряна, зоряна ніч» (англ.) — пісня американського композитора і співака Дона Маклейна.
(обратно) 56Маген Давід — «Щит Давида», або Зірка Давида — один із символів Ізраїлю (іврит).
(обратно) 57Сабра (індіанська смоква, колюча груша) — колюча рослина з родини кактусових. Очищені від колючок плоди вживають як їжу, сушать і варять.
(обратно) 58«Шелі» (іврит) — «моя».
(обратно) 59Йосі Саяс — відомий ізраїльський журналіст, ведучий популярної «сповідальної» передачі.
(обратно) 60Єшиботник — студент єшиви, вищої школи, що готує рабинів.
(обратно) 61Бар-міцва (букв, «син заповіді») — свято, пов’язане з досягненням хлопчиком релігійного повноліття — тринадцяти років.
(обратно) 62Ентеббе — аеропорт поблизу столиці Уганди, де 1976 року особливі підрозділи Армії оборони Ізраїлю провели операцію «Кульова блискавка» з визволення заручників — пасажирів захопленого терористами літака компанії «Ейр Франс».
(обратно) 63Парафраз із другої книги Мойсеевої «Вихід» («зробимо й послухаємо»), 24:7.
(обратно) 64Юдине дерево, або церціс європейський — дуже поширений вид на Східному Середземномор’ї.
(обратно) 65«Храмова гора в наших руках» — історичне повідомлення, що його передав Мордехай Гур під час Шестиденної війни.
(обратно) 66Махпела (букв. «Подвійна печера») — склеп патріархів у старовинній частині Хеврону.
(обратно)Оглавление Частина 1 Ми з моєю тінню рушили в дорогу Частина 2 Ошалілим птахом... Частина 3 Я, мов сліпий, за тобою йду... Частина 4 Ну як одна ця зірка наважилась сама... Частина 5 Кохана, я усіх кочівників спитав... Частина 6 Ніби ти, коли крила розправиш...
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «З ким би побігати», після закриття браузера.