Читати книгу - "Віннету ІІІ"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Святі останнього дня, або мормони, — релігійна та культурна група, що сповідує релігію, яку заснував Джозеф Сміт 1830 року. Мормони вважають Америку новою «Землею обітованою», а індіанців — одним із юдейських племен.
(обратно) 19Вогняна Земля — архіпелаг біля найпівденнішої частини Південної Америки. Назва пов’язана з численними димами, які було видно з моря і які йшли від вогнищ місцевих індіанців, або, як вважав Магеллан, були наслідком вулканічної діяльності.
(обратно) 20Лука — вигин переднього або заднього краю сідла.
(обратно) 21Нóксвілл — місто у штаті Теннессі у США.
(обратно) 22Озеро Мóно — солоне озеро в Каліфорнії. За останнє століття в ньому суттєво впав рівень води.
(обратно) 23Кордильєри — найдовша гірська система на Землі, простягається вздовж західного краю Північної та Південної Америки.
(обратно) 24Тут очевидна неправда, бо Нова Голландія — історична назва Австралії, а тим часом ескімóси — група близькоспоріднених народів монголоїдної раси, що е корінними для широт північної півкулі від Гренландії до Чукотки.
(обратно) 25Ескýдо — назва низки іспанських і португальських золотих монет XV–XVIII століть, а також грошова одиниця багатьох країн ХІХ-ХХ століть.
(обратно) 26Фрідріх Шіллер (1759–1805) — видатний німецький поет і мислитель, представник романтизму в літературі.
(обратно) 27Готтентóти — народ на південному заході Африки. Ґренлáндія — найбільший острів світу, розташований між Європою та Північною Америкою за 740 км від Північного полюса.
(обратно) 28Сієста — післяобідній відпочинок в Іспанії, Італії та країнах Латинської Америки.
(обратно) 29Пфéніґ — розмінна монета, що перебувала в обігу в Німеччині, становила одну соту марки.
(обратно) 30Французькою — козяча вовна.
(обратно) 31Пірамід — солоне озеро на заході штату Невада у довгастій міжгірській западині.
(обратно) 32Нью-Альмадéн — перевал, гірничопромисловий пункту штаті Каліфорнія в США.
(обратно) 33Сакрамéнто — столиця штату Каліфорнія.
(обратно) 34Стáффордшир — графство в Англії.
(обратно) 35Очевидно, йдеться про округ Гумбольдт у штаті Каліфорнія.
(обратно) 36Йдеться про Єлловстоунський заповідник — міжнародний біосферний заповідник, об’єкт Світової спадщини ЮНЕСКО, перший у світі національний парк.
(обратно) 37Говернор Кембл Воррен — американський інженер і генерал федеральної армії в роки Громадянської війни у США.
(обратно) 38Óмаха — місто у штаті Небраска, важливий залізничний вузол.
(обратно) 39Фремонт — місто у штаті Каліфорнія.
(обратно) 40Злиттям цих двох річок утворюється річка Платт, права притока Міссурі.
(обратно) 41Блек-Гіллс («Чорні пагорби») — гірський масив на півночі Великих рівнин, був святинею для місцевих індіанців.
(обратно) 42Огден — місто у штаті Юта у США.
(обратно) 43Чикаго — місто в штаті Іллінойс на березі озера Мічиган, важливий промисловий, торговельний і культурний центр.
(обратно) 44Очевидно, йдеться про річку Міссурі.
(обратно) 45Йдеться про події іншого роману Карла Мая, — «Різдво», що вийшов 1897 року.
(обратно)Оглавление Карл Май Віннету III На західній залізниці Стерв'ятники Льяно-Естакадо[9]
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Віннету ІІІ», після закриття браузера.