Читати книгу - "Дюна"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Звідти втекла лише жменька наших людей, — сказав Імператор. — Утекла! Ви чуєте це?
— Ми б і цих добили, якби не вогонь, — відказала дівчинка.
— Мої сардаукари використали двигуни вертикального руху транспортувальника як вогнемети, — пояснив Імператор. — То був відчайдушний хід, єдине, що допомогло їм накивати п’ятами з трьома заручниками. Зауважте, любий Бароне: сардаукарів змусила перелякано відступати армія жінок, дітей і старців!
— Потрібно напасти на них! — загарчав Барон. — Знищити, щоб каменя на камені…
— Тихо! — закричав Імператор. Він підсунувся вперед на троні. — Годі вважати мене ідіотом. Ви стоїте тут і вдаєте невинність…
— Ваша Величносте, — втрутилася Правдомовиця.
Імператор кивнув, щоб вона замовкла.
— Кажете, нічого не знаєте про людей, яких ми знайшли, чи про бойові навички цих супервоїнів? — Імператор підвівся. — Та за кого ви мене маєте, Бароне?
Барон відступив на два кроки, міркуючи: «Певно, це Раббан. Він підставив мене. Раббан…»
— А ця вдавана сварка з Герцогом Лето, — пробурмотів Імператор, опускаючись назад на трон. — Як гарно ви все придумали.
— Ваша Величносте, — благав Барон. — Про що ви…
— Мовчати!
Стара Бене-Ґессеритка поклала руку на плече Імператора, схилилася і щось зашепотіла йому на вухо.
Дівчинка, яка сиділа на помості, припинила чеберяти ніжками й мовила:
— Налякай його ще, Шаддаме. Звісно, я б не мала радіти, але бачити це — така втіха.
— Тихо, дитино, — Імператор нахилився вперед і поклав руку їй на голову, витріщаючись на Барона. — Таке можливо, Бароне? Чи могли ви виявитися просто тупуватим, як стверджує моя Правдомовиця? Невже не впізнаєте цю дитину, дочку вашого союзника Герцога Лето?
— Мій батько ніколи не був його союзником, — сказала дитина. — Мій батько помер, а ця стара харконненівська тварюка ніколи не бачила мене раніше.
Барон уражено дивився перед собою.
Коли до нього нарешті повернулася здатність говорити, він зміг лише прохрипіти:
— Хто?
— Я Алія, донька Герцога Лето й леді Джессіки, сестра Герцога Пола-Муад’Діба, — відрекомендувалася дитина, зіскочивши з помосту й приземлившись на підлогу зали для аудієнцій. — Мій брат пообіцяв почепити твою голову на свій бойовий штандарт і, гадаю, так воно й буде.
— Замовкни, дитино, — сказав Імператор. Він усівся на трон, приклав руку до підборіддя й уважно вивчав Барона.
— Я не корюся наказам Імператора, — сказала Алія. Вона відвернулася і поглянула на стару Превелебну Матір. — Вона знає.
Імператор зиркнув на Правдомовицю.
— Про що це вона?
— Ця дитина — гидь! — закричала стара. — Її матір заслуговує на найгіршу кару в історії! Смерть! І то дуже повільна — що для цієї дитини, що для тієї, яка її породила! — стара вказала пальцем на Алію. — Забирайся з мого мозку!
— Телепатія? — прошепотів Імператор, перевівши погляд на Алію. — Велика Матір!
— Ви не розумієте, Ваша Величносте, — говорила стара. — Вона у мене в голові. Вона як та, що були до мене, що віддали мені свої спогади. Вона стоїть у мене в мозку! Її не може там бути, але вона там!
— Які інші? — запитав Імператор. — Що це за маячня?
Стара випросталася й опустила руку.
— Я й так сказала забагато. Але факт лишається фактом: ця дитина — зовсім не дитина, і її потрібно знищити. Нас віддавна попереджали уникати такого народження, але одна із сестер зрадила нас.
— Ти патякаєш щось дурне, стара, — відказала Алія. — Ти й гадки не маєш, як усе було, але квокчеш, наче дурепа, — Алія заплющила очі, глибоко вдихнула й затамувала подих.
Стара Превелебна Матір застогнала й захиталася.
Алія розплющила очі:
— Ось як усе було. Космічна випадковість… до якої і ти доклала руку.
Превелебна Матір виставила руки вперед, неначе штовхала долонями повітря до Алії.
— Що тут відбувається? — запитав Імператор. — Дитино, ти справді можеш проектувати свої думки в мозок іншого?
— Ні, це зовсім не так, — сказала Алія. — Якщо я не народилася тобою, то не можу мислити, як ти.
— Убийте її, — бурмотіла стара, вхопившись за спинку трону. — Убийте її! — Запалі старі очі витріщалися на Алію.
— Годі, — наказав Імператор, розглядаючи Алію. — Дитино, ти можеш спілкуватися з братом?
— Мій брат знає, що я тут, — відповіла Алія.
— Можеш сказати йому, щоб він здався, урятувавши твоє життя?
Алія всміхнулася до нього невинно й щиро.
— Я не робитиму цього, — відповіла вона.
Барон ступив уперед і став біля Алії.
— Ваша Величносте, — благав він. — Я нічого не знав про…
— Якщо переб’єте мене ще раз, Бароне, — процідив Імператор, — то втратите здатність перебивати… назавжди. — Він не відводив погляду від Алії, вивчаючи її примруженими очима. — Не робитимеш, так? А можеш прочитати в моїх думках, що я зроблю, якщо ти не послухаєшся?
— Я вже сказала, що не вмію читати думки, — відказала вона. — Але, щоб зрозуміти ваші наміри, телепатія не потрібна.
Імператор насупився.
— Крихітко, твої зусилля марні. Я об’єднаю свої сили й знищу цю планету до…
— Це не так просто, — заперечила Алія й поглянула на агентів Гільдії. — Запитайте в них.
— Не надто мудро з твого боку йти супроти моїх бажань, — сказав Імератор. — Ти не повинна відмовляти мені навіть у найдрібніших вимогах.
— Іде мій брат, — сказала Алія. — І навіть Імператор тремтітиме перед Муад’Дібом, адже з ним сила й правда, й небеса посміхаються йому.
Імператор звівся на ноги.
— Ця гра зайшла надто далеко. Я захоплю твого брата й усю планету, а тоді зітру їх….
Кімната навколо них загуркотіла й затрусилася. Позаду трону, де шатро приєднувалося до імператорського корабля, зі стелі посипався пісок. Різке стягнення шкіри повідомило всіх, що увімкнувся велетенський щит.
— Я ж казала, — зауважила Алія. — Мій брат іде.
Імператор стояв перед троном, притиснувши праву руку до вуха — з передавача долинав звіт про ситуацію. Барон став на два кроки позаду Алії. Сардаукари зайняли місця біля дверей.
— Ми повернемося в космос і перегрупуємося, — сказав Імператор. Бароне, даруйте мені. Ці божевільні напали на нас під прикриттям бурі. Ми їм покажемо, що таке гнів Імператора. — Він указав на Алію. — Віддайте її тіло бурі.
Доки він говорив, Алія відступила назад, удаючи жах.
— Нехай буря забере все, що зможе! — закричала дівчинка.
І потрапила просто до рук Барона.
— Я тримаю її, Ваша Величносте! — крикнув Барон. — Чи вбити її зараз чи….ааааа! — він кинув Алію на підлогу, затиснувши ліву руку.
— Вибач, дідусю, — сказала Алія. — Ти зустрівся з ґом джаббаром Атрідів, — вона звелася на ноги й випустила з рук чорну голку.
Барон упав назад. Його очі розширилися, доки він витріщався на червону смугу на лівій долоні.
— Ти… ти…
Він упав на бік, так і звисаючи на силових підвісках — безвільна гора плоті, що теліпалася
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дюна», після закриття браузера.