Читати книгу - "Аеропорт, Артур Хейлі"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Гуркіт та вібрації й перед тим здавалися значними; тепер вони зросли до просто немислимого рівня. Літак трясло так, ніби він зараз розлетиться на шматки. Джо Патроні знову щосили втиснув педалі керма.
По всій кабіні загорілися попереджувальні вогні двигуна. Потім механік описував це «наче пінбольний автомат у Вегасі».
Затим з тривогою в голосі він гукнув:
— Температура вихідного газу сімсот!
Гучномовці радіоприймача не припиняли видавати накази, включно з тими, що Патроні варто самому забратися з кабіни. Він припустив, що, мабуть, доведеться. Рука напружилася, щоби потягнути за важелі керування.
Несподівано літак посунув уперед. Спочатку він рухався повільно. Але вже за якісь миті вони помчали до руліжної доріжки з шаленою швидкістю. Механік прокричав якесь попередження. Патроні смикнув назад усі чотири важелі керування та скомандував:
— Прибрати закрилки! — Коли вони глянули вниз та перед собою, в обох чоловіків склалося враження, ніби там розбігаються розмиті фігурки.
За п’ятдесят футів від руліжної доріжки вони продовжували рухатися дуже швидко. Якщо його зараз не повернути, літак перетне тверду поверхню й закотиться у снігові замети з іншого боку. Відчувши, що шини торкнулися покриття смуги, Патроні сильно натиснув на ліве гальмо та посунув важелі керування двома правими двигунами. Гальма та двигуни зреагували, і літак різко повернув ліворуч під кутом дев’яносто градусів. На половині повороту він знову потягнув за два важелі та натиснув на всі гальма разом. «Боїнг-707» «Аерео-Мехікан» ще трохи прокотився вперед, тоді сповільнився і став.
Джо Патроні вишкірився. Вони зупинилися саме по центру руліжної доріжки, паралельній смузі три-нуль.
Сама смуга, за двісті футів від них, більше не була заблокована.
В автомобілі Мела Бейкерсфелда, на смузі, Таня закричала:
— Він зробив це! Йому вдалося!
Біля неї Мел вже повідомляв Пульт снігоборотьби, наказував відвести снігоочисники та ґрейдери.
Кілька секунд тому Мел з люттю зв’язувався з вежею, втретє вимагаючи, щоби Патроні негайно заглушив двигуни. Мела запевняли, що його повідомлення передають, але Патроні їх ігнорує. Сліди Мелового гніву ще залишилися; навіть зараз він міг завдати Патроні серйозних проблем за відмову підкорятися чи принаймні підтвердити прийом наказу керівництва аеропорту в питанні невідкладності та безпеки. Але Мел знав, що не робитиме цього. Патроні вийшов сухим з води, і ніхто при своєму глузді не заперечуватиме такого успіху. А ще Мел знав, що після сьогоднішньої ночі до легенди Патроні додасться ще одна історія.
Снігоочисники та ґрейдери вже рухалися.
Мел перемкнув радіоприймач назад на частоту вежі.
— «Лінкольн-руління», я «Машина-один». Борт-перешкоду відвели зі смуги три-нуль. Транспорт також. Я перевірю її на наявність уламків.
Мел посвітив фарами автомобіля на поверхню смуги. Таня і репортер Томлінсон визирнули разом з ним. Інколи інциденти на кшталт сьогоднішнього призводили до того, що робочі бригади покидали інструменти чи щось інше, а це становило небезпеку для зльоту чи посадки літака. Світло не показувало нічого незвичайного на сніговій поверхні.
Останні снігоочисники вже повертали на найближчому перетині. Мел натиснув на газ і поїхав за ними. Вся трійця в машині була емоційно виснажена від напруги останніх кількох хвилин, але вони усвідомлювали, що більша причина для напруження ще попереду.
Коли вони повернули ліворуч позаду снігоочисників, Мел повідомив:
— Смуга три-нуль чиста і відкрита.
16
Рейс Два «Транс Америки», «Золота каравела», був за десять миль228, у хмарах на висоті п’ятнадцяти сотень футів229.
Енсон Гарріс, після ще одного короткого перепочинку, продовжив керування польотом.
Диспетчер підходу аеропорту Лінкольна — з голосом віддалено знайомим Вернонові Демересту, хоча він над цим особливо не замислювався, — довів їх до цього місця низкою маршрутів, м’яко повертаючи літак, поки вони знижувалися.
Обоє пілотів усвідомлювали, що їх вправно позиціонували, щоб останнє рішення стосовно однієї з двох можливих смуг можна було би прийняти без серйозних маневрів. Але рішення доведеться прийняти з секунди на секунду.
Напруження серед пілотів зростало з кожною миттю.
Кілька хвилин тому бортінженер Сай Джордан повернувся до кабіни екіпажу, за наказом Демереста, щоби підготувати підрахунки повної посадкової ваги, беручи до уваги пальне, яке вони використали, і те, яке залишилося. Тепер, зробивши все необхідне на позиції бортінженера, Джордан повернувся до місця розташування для аварійної посадки у передньому пасажирському салоні.
Енсон Гарріс за допомогою Демереста вже пройшовся по процедурах аварійного балансування, готуючись до посадки з несправним стабілізатором.
Коли вони закінчили, Мілтон Компаньйо ненадовго з’явився позаду.
— Думаю, ви б хотіли знати — ваша стюардеса, міс Мейген, тримається добре. Якщо нам вдасться доставити її до лікарні швидко, я цілком упевнений, що все буде гаразд.
Демерест, якому стало несподівано важко приховати емоції, вирішив промовчати. Тоді Енсон Гарріс напівобернувся та мовив:
— Дякую вам, лікарю. Ще кілька хвилин до посадки.
В обох пасажирських салонах усіх запобіжних заходів, яких можна було вжити, уже вжили. Поранених, за винятком Ґвен Мейген, пристебнули до сидінь. Двоє лікарів розташувались по обидва боки від Ґвен, готові
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Аеропорт, Артур Хейлі», після закриття браузера.