Читати книгу - "Темний ліс"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
21
Прим. перекл. Відома скульптура біля будівлі Штаб-квартири ООН.
22
Прим. перекл. Ідеться про відомий вітраж «Вікно миру», виконаний Марком Шагалом.
23
Прим. перекл. Герої вочевидь потрапили до одного з приміщень Художньої колекції ООН.
24
Прим. автора. Теорія способу запам'ятовування та зберігання інформації в мозку, що дає можливість відновити будь-яку інформацію, збережену в будь-якій його частині.
25
Прим. перекл. Simmons Bedding Company — найбільший виробник матраців і постільних речей у Америці, розташований у Атланті, штат Джорджія. Компанія заснована 1870 року і є однією з найстаріших компаній такого напряму в Сполучених Штатах.
26
Прим. перекл. Третя космічна швидкість — мінімально необхідна швидкість, яку потрібно надати тілу, шо перебуває поблизу поверхні Землі, аби це тіло змогло перебороти гравітаційне тяжіння Землі та Сонця і в результаті вийти з Сонячної системи в міжзоряний простір.
27
Прим. перекл. Астрономічна одиниця — позасистемна одиниця відстані, вживана переважно в астрономії. Дорівнює середній відстані Землі від Сонця (≈149,6 млн км).
28
Прим. перекл. Пояс Койпера — ділянка Сонячної системи за орбітою Нептуна, приблизно на відстані 50 астрономічних одиниць. Він складається в основному з малих тіл, тобто матеріалу, що залишився після формування Сонячної системи. На відміну від об'єктів пояса астероїдів, які складаються переважно з гірських порід і металів, об'єкти пояса Койпера складаються здебільшого з летких речовин, таких як метан, аміак і вода.
29
Прим. перекл. Хмара Оорта — гіпотетична ділянка Сонячної системи, що є джерелом комет з тривалим періодом обертання. Існування хмари Оорта не підтверджене, однак численні непрямі факти вказують на її існування. Очікувана відстань від Сонця до зовнішньої межі хмари Оорта становить 50 000–100 000 астрономічних одиниць — приблизно світловий рік. Це складає майже чверть відстані до Проксіми Центавра — найближчої до Сонця зірки.
30
Прим. перекл. Штаб-квартира ООН розташована на Мангеттені, між Першою Авеню та Східною річкою, на землі, придбаній 1946 року за 8,5 млн дол. і подарованій ООН Джоном Девінсоном Рокфеллером-молодшим.
31
Прим. перекл. Джуліус Роберт Оппенгеймер (Julius Robert Oppenheimer, 22 квітня 1904 року, Нью-Йорк — 18 лютого 1967 року, Принстон, Нью-Джерсі, США) — американський фі-зик-теоретик, професор фізики Каліфорнійського університету в Берклі, член Національної академії наук США. Відомий як науковий керівник Мангеттенського проекту, в рамках якого в роки Другої світової війни розроблялися перші зразки ядерної зброї; Оппенгеймера часто називають «батьком атомної бомби».
32
Прим. перекл. Юньянь ( 云烟 , yúnyān) — «хмара диму», один із брендів і загальна назва якісних цигарок, що виробляються з тютюну, вирощуваного в одній з південних провінцій Китаю — Юньнань.
33
Прим. автора. «Легенда про героїв Галактики» (яп. 銀河英雄伝説) — серія науково-фантастичних новел, написаних Йосікі Танака у жанрі космоопери. За мотивами творів було випущено кілька аніме-адаптацій.
34
Прим. перекл. Китайською «урочистий» буде 庄严 (zhuāngyán), що збігається з іменем героїні. Але вона пояснює, що другий ієрогліф у її імені, хоча й вимовляється так само, походить від слова «колір» — 颜色 (yánsè).
35
Прим. перекл. Відомий вислів китайського філософа, послідовника конфуціанства Мен-цзи з однойменного класичного трактату «Мен-цзи».
36
Прим. перекл. У перекладі з арабської Аль-Каїда ( ةدعاقلا ) — основа, заснування. Написання китайською назви терористичної організації й циклу творів Айзека Азімова «Фундація» цілком збігається:“基地”组织 (“Jīdì” zǔzhī), дослівно — Організація «Основа», та 基地系列 (jīdì xìliè), дослівно — серія «Основа».
37
Прим. перекл. Печери Моґао ( 莫高窟 , mò gāo kū — «Печера не для високих») — найбільша печера ранньобуддійського печерного храмового комплексу Цяньфодун («Печера тисячі Будд»), спорудженого в 353–366 роках за 25 км від оази Дуньху-ан, провінція Ґаньсу, Китай. Цяньфодун, який частіше називають Моґао за назвою головної печери, об'єднує 492 святилища, прикрашені фресками та скульптурами, виготовленими впродовж цілого тисячоліття (IV–XIV ст.).
38
Прим. перекл. Ідеться про викуплення французьким сходознавцем і фахівцем з історії Китаю, даосизму, буддизму Полем Пе-лліо у Ван Юаньлу, даоського ченця, доглядача печер, численних цінних документів, статуй, малюнків на шовку, серед яких є рукописи китайською, уйгурською, тибетською мовами та на санскриті, знайдені у печерній бібліотеці. Це сталося 1908 року.
39
Прим. перекл. Екліптика (грец. έκλειψις — затьмарення) — уявна лінія (велике коло) небесної сфери, вздовж якої центр Сонячного диска протягом року пересувається серед зірок. По-заяк річний рух Сонця відбиває реальне обертання Землі орбітою, екліптика — це слід перетину небесної сфери та площі земної орбіти.
40
Прим. перекл. Емпіричне спостереження, зроблене Гордоном Муром — одним із засновників компанії Intel, згідно з яким кількість транзисторів, що розміщуються на кристалі інтегральної схеми, подвоюється кожні 24 місяці.
41
Прим. автора. Ідеться про так званий парадокс позаземних цивілізацій, викладений Фермі: теоретично люди можуть літати до різних зірок, що розташовуються в Чумацькому шляху на відстані 1-го мільйона років. І якщо існує цивілізація прибульців, яка розвинулася на 1 мільйон років раніше за людську, така цивілізація має от-от відвідати Землю. Цей парадокс ґрунтується на двох фактах, що стосуються Чумацького Шляху: по-перше, Чумацький Шлях дуже старий, його вік становить близько 10 мільярдів років; по-друге, діаметр Чумацького Шляху — лише близько 100 тисяч світлових років. Тому, навіть якщо прибульці подорожують у космосі зі швидкістю лише 0,001 швидкості світла, вони перетнуть увесь Чумацький Шлях приблизно за 100 мільйонів років — час, набагато менший за вік Чумацького Шляху. Якщо інопланетяни існують, вони неодмінно мають відвідати Сонячну систему.
42
Прим. перекл. Старший полковник ( 大校 , dàxiào) — військове звання в збройних силах КНР, КНДР і В'єтнаму. За рангом — вище за полковника, але нижче за генерал-майора. На погоні старшого полковника в армії Китаю розташовані вздовж чотири зірки з двома просвітами.
43
Прим. перекл. Тяньті ( 天梯 , tiāntī) —
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Темний ліс», після закриття браузера.