Читати книгу - "Том 7"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Друк.-фіз. ари. 17,75 + 2 вил. Умовно-друк. арк. 30,03. Облік.-вид. арк. 29.
Ціна 1 крб. 99 коп.
Видавництво «Наукова думна»
Київ, Рєпіна, 3.
Головне підприємство республіканського виробничого об’єднання «Поліграфкнига» Держкомвидаву УРСР,
Київ, вул. Довженка, 3.
1
Добридень! (франц.).— Ред.
2
Не церемонячись (Франц.).— Ред,
3
Дрібничок (фраЩ-)-—Ред.
4
3 доброго товариства (франц.).— Ред.
5
Як міщанка (Фращ.).— Ред.
6
Як мансарду (франц.).— Ред.
7
Отже, цей бідний князь розорився (Франц.) — Ред.
8
Такий світ (франц.).— Ред.
9
Він яе був багатієм (франц.).—' Ред.
10
Треба було бути ощаднішими (франц.).— Ред.
11
Ото дурна сцена! (франц.).— Ред.
12
Якщо ваше становище таке скрутпе (франц.).— Ред.
13
Ви до цього не підготовлені за вашим вихованням (франц.).—
14
Моя люба! (франц.).— Ред.
15
Я тепер така неуважна! (франц.).-— Ред.
16
Ні дотепності, ні величі!'(фракії.).— Ред.
17
У цьому я пізнаю французький дух (франц.).— Ред,
18
Промінь (франц.).— Ред.
19
На баронесі С. було вбрання кольору сонячного проміння (франц.).— Ред.
20
Туалет був справді гармонійний. Графиня К. була в чорному оксамиті з розсипаними по ньому золотими зорями. Вона була зовсім як богиня ночі (франц.).— Ред.
21
Вона була як сама богиня ночі (франц.).— Ред.
22
Яке багатство відтінків сірого кольору: сірий перлистий, сірий, із блакиттю (франц.).— Ред.
23
3 ласки (франц.).'— Ред.
24
Подивись-но!.. (нім.).— Ред.
25
«Пригоди трьох парижан» (франц,).— Ред.
26
Боже мій! (франц.).— Ред.
27
«Пригоди трьох парижанок». Парижанок! Ви нестерпні, пані! Це недбайливість... (франц.) — Ред.
28
І не знаю що іще (франц.) — Ред.
29
Ану скиньте швиденько всі ці брязкотельця! (франц,).—Ред.
30
За ложею (франц.).— Ред.
31
І що вони скажуть? (франц.).— Ред.
32
Читайте ж! (франц.).— Ред.
33
Та читайте ж! (франц.).— Ред.
34
Розділ четвертий (франц.).— Ред.
35
Ранок був чудовий. Від ранкового вітерця переливалось легкими хвилями море, що блищало, як розтоплене золото, під пекучим промінням тропічного сонця... (франц.).— Ред.
36
Вона була чиста й прекрасна, як лебідь, і свіжа, як роса (франц.).— Ред.
37
Ви страждаєте? — О, як я страждаю (франц.).—Ред.
38
Нечисті її споганили, діва Марія вмерла... (франц.).—Ред.
39
В блакить (чім.).— Ред.
40
6 «Великий полонез» (франц.).— Ред.
41
Розсудливого божевілля (франц.).— Ред.
42
Еротична манія (лат.).— Ред.
43
Квіти, що народились в моєму серці, вірші, що їх я придумав, але не написав, слова кохання, що їх не сказав тобі. Стек-кетті * (італ.).— Ред.
44
JI і в а д і я — резиденція царська біля міста Ялти в Криму.
45
Нахабний, напрасник.
46
Що в мені єсть щось чортівське.
47
«Иверская» — чудотворний образ матері божої в Москві. Побожні москвичі спроваджують її часами до себе в господу, служать молебень і роблять обід духовенству, се зветься «подымать Иверскую».
48
Тільки в білому! (франц.).— Ред.
49
Цнотлива (франц-).— Ред.
50
Просто й елегантно (франц.).— Ред.
51
Панночкою.
52
Діло панське, панам так і слід.
53
Порядні пани.
54
Не варта шкірка за виправку.
55
М о л — мур, виведений в море для захисту пристані.
56
Яйла — гірський кряж, що оточує Ялту і відділяє її високою площиною від степу.
57
Учан-Су — гірський потік з водопадом в околицях Ялти,
58
Паровий байдак.
59
Нетіпанкою.
60
Минула втіха, зламана забавка! (франц.).
61
Ваша міна сестри милосердя (франц.)»
62
Міс Форстер (англ.).— Ред.
63
Турецькі кораблі.
64
Юзя! Юзя! Куди ви йдете? (нім.).— Ред.
65
Дуже цікавої (нім.).— Ред.
66
Ісус та
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 7», після закриття браузера.