Читати книгу - "Грішниці. Сфінкс"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Коли ще хоч раз глянеш на нього, приб'ю на місці!
— Але ж він платить жінкам, — презирливо кинула йому в обличчя Карлота.
— Плював я на його гроші! Приб'ю, тільки-но глянеш на нього!
Хоч Фелісія й не розібрала слів, проте відчула, що запахло бучею, і пішла шукати Рохеліо. А той, забувши про все на світі й палаючи хтивістю, притискав до стіни свою сухотну подругу і щось нашіптував їй на вухо. Фелісія торкнула його за плече, і він злякано обернувся.
— Слухай, голубе, відведи того цибатого студента до іншої кімнати, поки йому не натовкли пику.
— Хто? — невдоволено спитав Рохеліо, не випускаючи з обіймів блудницю.
— Асукіта. Він забагато випив, я знаю його. Забери хлопця далі від гріха.
— Він сам сюди прийшов. Я з ним не дружу.
— Але ж він живе в одному будинку з твоєю коханкою.
— Ну й що з того?
Мулатка подалася шукати когось із друзів Масільї. Почула тільки, як та промітна жіночка в'їдливо сказала Рохеліо:
— Е, ні, любчику, якщо в тебе є коханка, то нам нема про що балакати. Не хочу заводитися з чужими жінками.
«Я перебила їм усе діло», — думала Фелісія, шукаючи по кімнатах Кінталеса. Вона й не уявляла собі, що коїться у вітальні.
Тим часом Асукіта, який знову шаснув був до столу, раптом вернувся і застав Карлоту поруч з Масільєю. Вони про щось розмовляли. Помітивши полюбовника, обоє здригнулись і тим виказали себе. Студент вийшов з кімнати, не передчуваючи ніякої біди. А Асукіта, лиховісно посміхаючись, поволі підступав до Карлоти.
— Що я тобі казав? — глухо прогарчав він, втупивши в неї налиті кров'ю очі.
Карлота мовчки, наче злочинець перед суддею, винувато похнюпила голову.
— То що я казав тобі? — повторив він здавленим голосом.
Жінка німувала.
Асукіта підніс руку до грудей і вийняв із краватки золоту шпильку. Він уже майже впритул підступив до коханки.
— Що я казав? — ревонув нестямно і зненацька обняв її за стан. — Ось тобі, щоб знала!.. — І різким рухом загнав шпильку в, стегно Карлоті, яка вся зіщулилась, але навіть не відсахнулася.
Стоїцизм, з яким Карлота знесла покарання, ще дужче розгнівив Асукіту, і він ще двічі вколов її гострою шпилькою, глухо бурмочучи:
— Ось тобі!.. Ось тобі!..
Бідолашна жінка навіть не пробувала захищатись, і тільки по тому, як тремтіли її губи та обважніли повіки, було видно, як їй боляче. Все сталося так швидко, що ніхто нічого не збагнув. Але Рохеліо не пропустив жодної деталі цієї ганебної сцени і, відступивши до дверей, чекав, чим вона скінчиться.
Асукіта спокійно встромив шпильку назад у шовкову краватку і владно махнув рукою.
— А тепер забирайся додому! Забирайся, коли не хочеш, щоб я прибив тебе!
Карлота й з місця не зрушила. Стояла зухвала і вперта, немов підбурювала коханця, щоб той побив її.
Асукіта стиснув кулаки і загрозливо рушив уперед. Всі, хто був у кімнаті, оточили їх тісним кільцем. Прибігла й Фелісія, спокійніша за багатьох чоловіків.
— Хай забирається геть! — горлав Асукіта. — Хай не доводить мене до злочину!
— Нізащо! — заперечила Карлота. — Я знаю, ти хочеш зостатися танцювати з…
Асукіта прикинув відстань і підняв кулак. Жінка інстинктивно затулила руками обличчя. Чоловіки схопили за руки розлютованого полюбовника, а жінки оточили Карлоту, в один голос умовляючи швидше піти.
— Хай іде! Хай скориться мені! А то приб'ю! — не вгавав Асукіта, але вирватись не намагався.
Нарешті Карлоту вивели, і всі знов пішли танцювати, наче нічого й не сталося. Такі сцени повторювались тут не раз, і їм не надавали особливого значення. Кінталес підійшов до Масільї, який не знаходив собі місця, і тихо, щоб не почув Асукіта, просив дати йому револьвер. Одначе Кінталес легко заспокоїв його і повів додому. Ніхто не помітив, як зник і знов появився Ріголетто, котрий уже встиг побувати на вулиці Віртудес і поспівчувати Кармелі. Коли у вітальні на хвильку вщух гамір, горбань, посміхаючись, попрямував до Асукіти, який уже танцював з іншою, і торкнув його за плече.
— Ти повівся, як мужчина, Асуко!
Той приязно підморгнув йому.
— Отак слід учити жінок, правда?
— Атож. Адже невідомо, з якою знайдеш щастя, а з якою загубиш.
Жінка, що танцювала з Асукітою, схвально кивнула головою. Вона гаряче бажала витіснити Карлоту з його серця і не мала й крихти жалю до суперниці. Ріголетто скоса зиркнув на них, засміявся і пішов геть. Йому все тут уже насточортіло.
Гулянка згасала на очах. Жінки, що підчепили собі кавалерів, непомітно зникали разом з ними. Дехто звалився в задній кімнаті, де хропли та сопіли п'яні, а ті, хто спотикався на них, брутально лаялись. Танцювали тільки найзатятіші. На стільцях сиділи чоловіки з запухлими лицями та мутними очима, деякі з них спали, поклавши ноги на другий стілець і закривши хусточкою обличчя. По всьому будинку немов пронеслася дика орда. Спадала збита ногами курява, тхнуло потом, парфумами, спиртним перегаром, блювотою і ще хтозна-чим. На широкому столі валялися порожні пляшки, паперова скатертина була пошматована, залита напоями й аж чорна від мух. Сама Фелісія мала змучений вигляд і ледь волочила ноги, проте все ще усміхалась,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Грішниці. Сфінкс», після закриття браузера.