Читати книгу - "Жнець, Террі Пратчетт"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Кошіль скуто нахилився і підняв гостроверхий капелюх. Його потовкло і переїхало багато візків, але все ще можна було впізнати як те, що, по ідеї, мало увінчувати чиюсь голову.
— Там всередині чарівники, — сказав він.
Срібне світло зблиснуло з-поміж металу. Воно рухалося, мов олія.
Кошіль випростав руку, й товста іскра вистрибнула й приземлилася на його пальці.
— Гм-м, — сказав він, — великий потенціал, також...
Потім він почув крик вампірів.
— Аго-ов, пане Буче!
Він обернувся. До нього підходило подружжя Нефартить.
— Ми б і скоріш сюди дісталися, я маю на увазі, досталісь, селі б...
— Я не міг знайти розтрикляту запонку для комірця, — пробурмотів Артур, який мав розпашілий і схвильований вигляд. Він був убраний в складний оперний капелюх, який був непоганим у складній частині, але капелюховості йому бракувало, тож здавалося, ніби Артур виглядає з гармошки.
— О, здоров, — сказав Кошіль. Було щось невимовно магнетичне у Мигалевій одержимості правильним вампіризмом.
— І хто єта міла дівіца? — сказала Дорін, киваючи на Людмилу.
— Перепрошую? — сказав Кошіль.
— Што?
— Дорін, я маю на увазі, графиня спитала, хто вона, — стомлено прийшов на допомогу Артур.
— Я розумію, що я сказала, — пирхнула Дорін, більш нормальним тоном людини, народженої й вирощеної в Анк-Морпорку, а не в якійсь трансільванській цитаделі. — Чесно, якби я лишила це на тебе, в нас би не було геть ніяких стандартів...
— Мене звати Людмила, — сказала Людмила.
— Очінно пріятно, — велично сказала графиня Нефартить, простягаючи руку, яка могла б бути тонкою й блідою, якби не була пухкою й рожевою. — Завсігди пріятно встрєтіть свіжу кров. Єслі когда вгодно вам буде іззісти собачих ласощов, як будете не вдома, заходьте до нас безприменно.
Людмила обернулася до Кошеля Бука.
— Це ж не написано в мене на лобі, правда? — сказала вона.
— Це особлива порода людей, — м’яко сказав Кошіль.
— Варто думати, що так, — незворушно сказала Людмила. — Я заледве знаю когось іншого, хто б носив цілий час оперні плащі.
— Ми мусимо носити плащі, — сказав граф Артур. — Розумієте, для крил. Ось так... — він раптово розгорнув плаща. Почувся короткий шум, і маленький гладкий кажан завис у повітрі. Він зиркнув униз, сердито вискнув й різко гепнувся на землю. Дорін підняла його за лапку й обтрусила.
— І ми мусимо спати з відчиненими вікнами, проти чого я заперечую, — сказала вона невиразно. — Хотіла б я, щоб вони припинили цю музику. В мене голова розболілася.
Почувся новий ву-у-умф. Артур знову з’явився догори дриґом і приземлився на голову.
— Розумієте, це приземлення, — сказала Дорін, — це щось ніби як розбіг. Якщо він стартує не з висоти першого поверху як мінімум, то не встигає набрати належної підйомної швидкості.
— Я не можу набрати належної підйомної швидкості, — сказав Артур, зводячись на ноги.
— Перепрошую, — сказав Кошіль, — на вас музика не впливає?
— Вона діє мені на ікла, от що вона робить, — сказав Артур. — Що зовсім не добре для вампіра, хоча, можливо, ви це й так знаєте.
— Пан Бук вважає, що вона щось робить із людьми, — сказала Людмила.
— Всім діє на зуби? — сказав Артур.
Кошіль глянув на натовп. Ніхто й уваги не звернув на «Новий початок».
— Вони мають такий вигляд, ніби на щось очікують, — сказала Дорін. — Ачкують, я імєла ввіду.
— Це лякає, — сказала Людмила.
— Лякатися нормально, — сказала Дорін. — Ми лячні.
— Пан Бук хоче піти всередину купи, — сказала Людмила.
— Чудова думка. Змусьте їх вимкнути цю бісову музику, — сказав Артур.
— Але вас можуть убити! — сказала Людмила.
Кошіль стулив долоні й замислено їх потер.
— Ах, — сказав він, — тут ми діємо на випередження.
Він увійшов у сяйво.
Він ніколи не бачив такого яскравого світла. Здавалося, воно випромінюється звідусіль, переслідуючи найменшу тінь і безжально її викорінюючи. Воно було набагато яскравіше за денне світло, хоча й не було нічим на нього схоже — воно мало голубі краї, що різали зір, наче ніж.
— Вив порядку, графе? — сказав він.
— В нормі, в нормі, — сказав Артур.
Люпин загарчав.
Людмила потягнула за заплутаний метал.
— Під ним щось є, знаєте. Це схоже на... мармур. Оранжевий мармур, — вона провела по ньому рукою, — але теплий. Мармур не повинен бути теплим, правда?
— Це не може бути мармур. Не знайдеться так багато мармуру в цілому світі... свєті, — сказала Дорін. — Ми намагалися дістати мармур для склепу, — вона спробувала звучання слова й кивнула сама до себе, — склепу, так. Цих ґномів треба застрелити за їхні ціни. Це ганьба.
— Не думаю, що це збудували ґноми, — сказав Кошіль. Він незграбно став на коліна, щоб обстежити підлогу.
— І я так не думаю, ледачі маленькі пройдисвіти. Вони захотіли майже сімдесят доларів за наш склеп. Правда, Артуре?
— Майже сімдесят доларів, — сказав Артур.
— Не думаю, що це хтось збудував, — тихо сказав Кошіль.
Тріщини.
Тут мали би бути тріщини, подумав він. Краї й такі штуки, коли один шматок з’єднується з іншим. Це не мав би бути єдиний шмат. Трохи липкий.
— Тож Артур зробив його власноруч.
— Я зробив його власноруч.
А. От і край. Ну, не зовсім край.
Мармур став прозорим, як вікно, що вело в інший, яскраво освітлений простір. Там були штуки, непевні й ніби розплавлені, але входу для них не було. Балачка Мигалів пливла над ним, поки він скрадався вперед.
— ...скоріше склепик, справді. Але в ньому є підземелля, навіть якщо доводиться вийти в хол, щоб зачинити двері як слід...
Елегантність буває різною, подумав Кошіль.
Для деяких людей — це не бути вампірами. Для інших — це комплект гіпсових кажанів на стіні.
Він пробігся пальцями по прозорій субстанції. Світ тут був увесь прямокутний. Тут були кути, і коридор був розкреслений обабіч прозорими панелями. І ця не-музика грала цілий час.
Це не могло бути живим, правда? Життя було... більш округлим.
— Що ти думаєш, Люпине? — сказав він.
Люпин гавкнув.
— Гм-м.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Жнець, Террі Пратчетт», після закриття браузера.